Священная земля Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Это для меня священная земля.
Para mim são chão sagrado.
Это священная земля.
Isto é terreno sagrado.
- Рип, ты наставник, а это священная Земля.
Rick, tu és conselheiro. Estamos em terreno sagrado.
Священная земля, Наставник! Окpoпленная кpoвавыми слезами!
Terra sagrada, Doctore... banhada com lágrimas de sangue.
Священная земля, Наставник.
Solo sagrado, Doctore.
Священная земля.
- Solo sagrada.
Она сказала, что это священная земля.
Ela disse que era sagrado.
Это - священная земля.
- Este solo é sagrado.
Это священная земля.
Estamos em terreno sagrado.
Это священная земля, а это значит, что вампирам нужно приглашение сюда...
Isto é terreno sagrado, o que significa que vampiros têm de ser convidados a entrar...
Может это для вас таким не выглядит, но это священная земля.
Isso não parece ser importante para si, mas é solo sagrado.
Это священная земля. Точно по середине древних земель культа.
Fica precisamente no meio das antigas terras de culto.
Это священная земля.
Estes são solos sagrados.
Священная земля!
É sagrado!
Вы понимаете, что это священная земля.
Percebes que isto é terra sagrada.
Это священная земля... этот парк.
Este parque é terreno sagrado.
Это священная земля, Уилл.
Este é solo sagrado, Wil.
Это священная земля.
Isto é solo sagrado.
Это священная земля, дом девяти ковенов Нового Орлеана.
Estamos em terreno sagrado. O lar das nove assembleias de Nova Orleães.
Это... это священная земля.
Este é um lugar sagrado.
Это священная земля.
Agora não podemos construir aqui, é solo sagrado.
Я думаю, их священная земля как раз за тем холмом.
Acho que o território sagrado deles é logo depois daquela colina.
земля 820
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
священник 370
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
священник 370