English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Священник сказал

Священник сказал Çeviri Portekizce

57 parallel translation
И он уже был женат. И когда священник сказал "Аминь", он и пальцем не пошевелил больше.
Terceiro : no minuto em que o padre disse amém, nunca mais trabalhou.
Деревенский священник сказал мне как это произошло.
Na aldeia falei uns minutos com um senhor e ele me contou o que aconteceu.
Старый священник сказал мне, что ты через несколько дней уже будешь бегать.
O Padre velho disse-me que estarás de pé dentro de alguns dias.
Я пошёл туда в этой футболке. И глупый священник сказал, что мне нельзя входить.
Quando lá cheguei, o idiota do padre proíbe-me de entrar.
Священник сказал, все мои грехи смыты, включая магазинчик Пигли Вигли, который я обчистил в Язу.
O pastor disse que os meus pecados foram lavados... inclusive da loja Piggly-Wiggly que eu derrubei em Yazoo.
И священник сказал, что этот грех тоже смыт.
E o pastor disse que esse pecado também foi lavado.
- Священник сказал, мы прощены.
O pastor disse que nos absolveu.
И когда он закончил, священник сказал : "Да это" Деяния Апостолов "... ты описываешь "Деяния Апостолов".
E quando acabou, o padre disse-lhe, "Isso é o'Livro dos Actos'. Está a descrever o'Livro dos Actos'."
Священник сказал, что можно воспользоваться вашим телефоном, чтобы вызвать полицию.
O padre disse que poderia usar seu telefone. Para ligar para a polícia, certo?
Настолько, чтобы священник сказал "матерь" и "божья" в одном предложении.
Algo que vai fazer um padre dizer "santo" e "mãe" na mesma frase.
А потом священник сказал, что лучший способ почтить память погибшего, это сосредоточиться на том, что было, и продолжать жить как можно лучше.
E depois o padre disse que a melhor forma de honrar aqueles que tinham morrido era focarmo-nos no que ficou, e continuar a viver da melhor forma que soubermos.
Ай, вот только не надо... Священник сказал об этом прямо на службе.
- Pára, o padre disse-o do altar.
И священник сказал, что были замешаны сексуальные записи.
E o pastor disse que havia vídeos porno envolvidos.
Священник сказал, она призналась.
O padre disse que ela confessou.
Мама, ты помнишь, что священник сказал про Алекса на похоронах?
Mãos no ar! - Não te lembras, mãe, o que o padre disse no funeral do Alex?
Так, священник сказал, ему нужно быть в разуме сво своим Создателем.
Então, o Padre disse-lhe para se pôr de acordo com o Criador.
Священник сказал это вам сегодня утром.
Foi isso que a capelã te disse esta manhã.
Один местный священник сказал, что Дамиен Иколс, предполагаемый главарь, заключил, цитирую, сделку с дьяволом и отправится в ад.
Um pastor local disse que Damien Echols, o líder, fez um pacto com o demónio e irá para o inferno.
Священник сказал, что в глазах божьих, я все еще замужем за Эрнесто.
O meu padre disse que sou casada com o Ernesto ao olhos de Deus.
Священник сказал, что в глазах Господа ты все еще мой муж.
O meu padre diz que, aos olhos de Deus, ainda és meu marido.
Но священник сказал, что это неправильно.
Mas, o padre disse-te que está errado.
Наш сельский священник сказал, что уважаемой парижской семье была нужна гувернантка он отправил письмо, в котором рекомендовал меня.
O padre da nossa aldeia disse que uma família respeitável em Paris estava a precisar de uma governanta e escreveu, a recomendar-me para a função.
Священник сказал, что для переклички нужна фотография без майки.
O padre disse que precisava de uma sem camisa para a chamada.
Священник сказал, я могу прийти на вечернюю молитву.
O padre disse que podia vir aqui rezar ao fim do dia.
Священник сказал, палач вернётся на закате.
O padre disse que o executor voltar ao anoitecer.
"Как?" - сказал священник, - "С коммунистом?" Он не сказал "с человеком". Понимаете?
Como o padre disse de um comunista, não disse homem, percebe...
Священник, который приходил, сказал, что можно.
O padre que eles mandaram disse que podia.
Oх. Но священник ведь не сказал, что в некоторых случаях позволяется играть в такие игры?
Ele não disse que dentro de certas circunstancias estava bem, disse?
Я простой священник, но я бы сказал, это стоит три мешка риса!
Eu sou apenas um simples padre, mas eu diria que vale a pena três sacos de arroz!
- Мэм, священник сказал мне...
- O senhor padre disse-me...
А отец Фрэнсис сказал мне, что вы священник.
Encontrei o Padre Francis lá fora e ele disse que eram colegas.
Чарли сказал мне, что ты священник.
O Charlie disse-me que eras padre.
Он не сказал, что священник насиловал детей.
- Não me disse que o padre era pedófilo.
Позвонил священник из церкви Святой Анны, сказал, что один парень...
Recebemos uma ligação de um Padre da Igreja St. Anne.
Видишь ли, мартышка... Священник был настоящим, и ты ответила "согласна". И я сказал "согласен".
Bem, Macaquinha... ele é um verdadeiro padre, disseste "aceito"... eu disse "aceito"... e o Andy não assinou um recibo mas sim o certificado de casamento, como testemunha.
Архитектор сказал, это не обычный священник.
Disse-me o construtor, que não é um sacerdote comum.
Несмотря на то, что сказал священник, брак - не святой союз, это постоянные переговоры.
Ao contrário do que os padres dizem, o casamento não é um contrato, é uma negociação em curso.
И что священник на это сказал?
O que é que o pastor tinha a dizer sobre isso?
Сказал - "пусть священник катится нахуй, я еще жив!"
Ele disse : "Mandem o padre bugiar! Ainda estou vivo!"
Священник в тюрьме сказал, что пастор Рэнди тоже когда-то сидел на коксе и поможет мне.
O capelão de Attica disse que o pastor Randy tinha tido maus vícios. Então, ele ajudou-me.
- Священник Пол Коатс сказал, что была ссора.
Não. O vigário disse que sim.
Помнишь, что сказал священник на похоронах Фрэнка?
Lembras-te do que disse o padre, no funeral do Frank?
Но знаешь, что сказал священник моего прихода?
Mas sabes o que o meu pároco me disse?
и священник, он сказал, что ты предоставлял им пропитание.
E o padre disse que tu doaste os alimentos.
Как сказал мой друг, у нас тут священник, проклятый ведьмой.
Como o meu amigo disse, é um padre que foi enfeitiçado por uma bruxa.
Священник, однажды, сказал мне, что мои целительные способности даны мне от Бога.
Uma vez, um padre disse-me que a minha habilidade em curar era uma dádiva de Deus.
Я не знаю, думал ли он, что я священник но он сказал, что он хочет признаться.
Não sei se pensou que eu era um padre, mas ele disse que queria confessa.
Священник в Капелла де Норманни сказал, что вы проводите там много времени.
um corpo é descoberto. O padre na Cappella dei Normanni disse que você tem passado muito tempo lá.
То, что сказал священник про него и его людей - правда.
O padre tinha razão sobre ele e aquela gente.
Священник сам мне это сказал.
O raio de um padre disse-me precisamente isso.
Не знаю, что сказал тебе тот священник, и как ты это понял, но я знаю это :
Não sei o que te disse esse padre ou o que achas que ouviste, mas sei isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]