English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделаем так

Сделаем так Çeviri Portekizce

901 parallel translation
Давайте сделаем так, чтобы принцесса спала на наших кроватях, наверху.
A Princesa dorme lá em cima.
- Мы сделаем так.
Vamos fazer assim...
Если мы не сделаем так как надо, у нас будут большие проблемы.
Se não fizermos o que é correcto, vamos ter mais problemas.
Сделаем так : Мы сажаем вас в машину.
Vamos levá-la a passear.
Сделаем так : ты ускользнёшь первой.
Escuta. Escapa-te tu primeiro.
Может, сделаем так.
Talvez seja uma ideia.
- Почему всегда женщины решают? Сделаем так, как решит Карин!
As mulheres querem sempre as coisas ã maneira delas.
Думаю, мы сделаем так. Я скажу им, что они могут уезжать в воскресение.
Suponha que lhe digo para partir no domingo.
Мисс, почему мы не сделаем так?
Senhora, por que fazemos isto?
Мы сделаем так, что они по собственному желанию захотят уйти.
Mas levamo-los a sair.
Слушай, давай просто сделаем так, чтобы до этого не дошло. - Хорошо?
Vamos garantir que não aconteça, está bem?
Сделаем так, я один наклонюсь.
Bem, vamos fazer assim :
Тогда сделаем так.
Bem, digo-te uma coisa.
Мы сделаем так семь пуль для тебя, семь пуль для меня.
Vamos fazer assim : 7 balas para ti e 7 para mim.
Если ты прячешь вещи, сделаем вид, что так и было.
Se ajeitares quando eu não estiver a olhar, fingirei que não aconteceu.
- Как долго? Только когда мы все это сделаем, только тогда сможем действовать. Расчищать там все от обломков плит и камней так, чтобы все там не рухнуло на нас и на него.
Quando tivermos isso feito estaremos de certo em condições de começar a operar movendo aquelas pesadas lajes e pedras... de forma a que a casa toda não nos caia em cima... e nele.
Тогда так и сделаем. Я уверена, им понравится.
- De certeza que irão gostar.
Так что сделаем что-нибудь...
Vamos fazer qualquer coisa.
Выбросьте Гарри из головы. Забудьте об этом. Точно так же, как это сделаем мы Сэмми, я и Дженнифер Роджерс.
Deixe o Harry, esqueça o que aconteceu, tal como o Sammy e eu e a Jennifer Rogers vamos fazer.
Очень хорошо. Так и сделаем.
Depois, podemos voltar juntos da universidade.
Если будет необходимо, мы так и сделаем, когда необходимо,
Recorreremos a ela apenas se for necessário e nunca antes!
Если он считает, что нужно отправить оружие, так и сделаем.
Se Brighton considerar que devemos mandar reforços, fá-lo-emos.
Да, так мы и сделаем, да.
Sim, vamos fazer isso.
Ну, и что же? Давай, так и сделаем, маленький?
Bem, e porque não o fazemos, menina?
Так вот, мы сделаем сюрприз Колетт.
Vamos fazer uma surpresa à Colette.
- Хорошо. Мы так и сделаем.
- Vamos ter.
Так сделаем с ними всеми, когда солнце вернется утром.
Assim será feito... com todos... Quando o sol regressar de manhã.
Именно так мы и сделаем.
É isso mesmo que vamos fazer.
Она так и сделает, если мы не сделаем то, что запланировал капитан.
E matará, se não finalizarmos o plano do Capitão.
Хорошо, мы так и сделаем.
- Então, está decidido... se o tempo melhorar.
Ну, так и сделаем? Поедем туда?
Vamos fazer isso?
- Да, давай так и сделаем.
- Sim, vamos.
Ладно, так и сделаем.
OK, como quiseres.
Хорошо. Теперь сделаем вот так.
Vamos em frente.
Мы так и сделаем.
Faremos isso.
Давайте сделаем так, как Мак говорит.
Vamos fazer o que diz o Mac.
Такое уже случалось, так что сделаем это снова.
Nós conseguimos fazer outra vez.
Так и сделаем.
Vamos a isso.
Хорошо, мы так и сделаем.
Sim, temos que o fazer.
Ладно. Если вы хотите, так и сделаем.
OK, se é isso que quer assim é assim que fazemos.
Давай так и сделаем!
- Isso! Vamos fazer isso, Burt!
Так и сделаем.
É o que nós vamos fazer.
Хорошо, Фредди, думаю, мы так и сделаем.
Está bem, Freddy, e se fizermos assim?
- Хорошо, сэр, мы так и сделаем.
Muito bem, senhor. Faremos isso.
Так, сделаем вид, что нам это не впервой.
Bem, estão todos a ver.
Ну, тогда так и сделаем, ладно?
Pois, tem de ser.
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс". Так что мы это и сделаем.
Não é por mim, a tripulação é que adora essa sopa.
В общем, да. Так мы и сделаем, верно?
Claro... não é para isso que lá vamos?
Так что давайте сделаем пилотный выпуск.
Portanto, vamos fazer um episódio piloto.
Так, давайте сделаем это.
Diga ao Senhor O'Brien que desconecte os transportes.
Посмотри, нам велели остановить и мы так и сделаем. Не усложняй еще больше ситуацию.
Olha, mandaram fechá-lhe, e nós vamos fechá-lhe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]