Сильная Çeviri Portekizce
1,621 parallel translation
У нас с Робом вчера вечером по глупости случилась сильная ссора.
Eu e Rob entramos nesta estúpida luta noite passada.
Это сильная лошадка, Рози.
Ele é forte, Rosie.
Она не очень сильная, чтобы следить за нами обоими.
Ela não é forte o suficiente para olhar por nós os dois.
Паралич, безумие, психическая боль настолько сильная, что он запрется в себе до конца жизни.
Paralisia, insanidade, dor psíquica tão profunda que ele ficará preso dentro dele mesmo para o resto da vida.
Вы - сильная женщина на пути к выздоровлению.
És uma mulher poderosa no caminho para a saúde.
Она сильная, и всё прекрасно понимает.
Ela é forte e sabe o que nos faz passar.
Полигамия, возможно, разумна с точки зрения антропологии, но ревность - это очень сильная эмоция.
A poligamia pode fazer sentido antropologicamente... mas o ciúme é um sentimento muito poderoso.
достаточно сильная.
Estou... muito mais forte.
Теперь же я сильная.
Agora sou uma substância forte.
Сильная и... невероятно сексуальная Лоис Лейн хочет выйти замуж за этого нового Кларка Кента.
A forte e a... extremamente sensual Lois Lane quer casar com... este novo Clark Kent.
Да, да. Она сильная девушка.
- Sim, ela é dura.
Ты сильная женщина, Наоми.
Tu és uma mulher forte, Naomi.
Я думаю Эйд более сильная, чем мы представляем.
Acho que a Ade é bem mais forte do que pensamos.
Математика не твоя сильная сторона, да?
Matemática não é a tua especialidade, pois não?
Их держит вместе какая-то необычайно сильная электромагнитная связь.
Não se dividiam. Estavam presas por uma ligação magnética invulgarmente forte.
Моя самая сильная наркозависимость это двойной маккиато.
A droga mais pesada que consumo é um Macchiato duplo.
Ты сильная, жесткая, и порядочная.
És forte, resistente, e decente.
Ты имеешь в виду блестящая и красивая, и... удивительно сильная для своей фигуры молодая женщина?
Queres dizer uma jovem brilhante, linda e estranhamente forte para a sua estatura?
Не позволяй говорить кому-то что ты не сильная.
Não deixes que ninguém te diga que não és poderosa.
Ты самая сильная женщина из тех, что я знаю.
És a mais poderosa que conheço.
Она такая симпатичная и умная и веселая и сильная.
Ela é tão bonita, inteligente, engraçada e forte.
И сильная инфекция.
- É muito pus. - E uma infecção grave.
Одежимость столь сильная, что позволила мне пересилить волю кита и направить его сквозь пространство и время.
Uma obsessão tão forte, que me permitiu controlar a vontade da baleia e pilotá-la através do espaço e do tempo.
Одиноко Но ты сильная
Vá lá, dá-lhe uma chance.
Маршалл сказал мне однажды, что ты самая сильная личность, которую он когда-либо встречал.
Uma vez, o Marshall disse-me que eras a pessoa mais forte que ele alguma vez conheceu.
Ильза, вы - сильная личность.
É uma pessoa forte, Ilsa.
То есть... эта лечебная дурь реально сильная.
Quer dizer, estas merdas medicinais são fortes.
У тебя сильная жажда.
Estavas cheia de sede!
Она - сильная и крепкая женщина в мире, где доминируют мужчины.
Ela é uma mulher forte e poderosa, num mundo dominado pelos homens.
- Слишком слаба - больше похоже. Она - классический тип эмоционального переноса : сильная и крепкая на работе потому что беспомощна дома.
É um caso clássico de transferência emocional forte e poderosa no trabalho, porque não tem qualquer poder em casa.
То защитное заклинание - наша самая сильная оборона.
Aquele feitiço de protecção... é a nossa defesa mais forte.
И магия в нём сильная.
E a sua magia é potente.
Неумелая, но сильная.
Desajeitada, mas potente.
И сильная.
E sou forte.
У него очень сильная энергетика, когда он не упорот.
Ele tem uma boa energia espiritual quando não está pedrado.
Король Билл сказал, что ведьма очень сильная.
O rei Bill disse que a bruxa é muito poderosa.
Хуанита сильная, все в порядке.
A Juanita é forte. Vai ficar bem.
И еще была достаточно сильная политическая напряженность.
E havia uma considerável tensão política.
Эта тварь слишком крупная и сильная.
Aquela coisa é grande demais, forte demais.
Иселин сильная.
A Iselin é forte.
Внимательность может и не моя сильная сторона. но моё предвидение сильно.
A prudência pode não ser o meu ponto forte, mas a perspicácia é.
Сильная эмоциональная неуравновешенность, приступы гнева...
Disfunção emocional aguda, elevada agressividade...
я не понимаю как сильная женщина занимающаяся бизнесом пропадает с лица земли и никто не ищет её?
Não entendo, uma mulher some-se da face da Terra, e ninguém procura por ela?
Они сильная.
Ela é forte.
Я снизил давление, но у него сильная контузия.
- Fiz a descompressão, mas tem uma contusão grave.
Ты сильная.
Você é forte.
Она такая сильная...
A força daquela mulher...
Они сильная группа.
Eles são um grupo forte.
Но она очень сильная женщина.
Mas ela é uma mulher forte.
Ну ты и сильная.
Bolas que você é forte.
Она сильная половинка.
Ela é o elo forte.
сильная женщина 28
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильная штука 19
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильна 19
сильно болит 60
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильно сомневаюсь 75
сильного 16
сильна 19
сильно болит 60