English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сильное

Сильное Çeviri Portekizce

1,002 parallel translation
Моя дорогая, вы даже не представляете... какое сильное впечатление я могу произвести.
Minha querida, não sabe como podia ser impressionante.
Я плыву по течению, а наиболее сильное течение из Виши!
Inclino-me com o vento e o vento mais forte vem do governo actual de Vichy.
У миссис Рид очень сильное воображение. А у вас столь же сильная совесть.
A Sra. Reed tem muita imaginação, e você tem uma consciência igualmente forte.
Желание более сильное, чем твоё?
Uma força mais forte que tu?
Сильное воображение, это от игры ума.
É de escrever filmes.
Сильное магическое слово.
É uma palavra muito bonita.
В одном из методов используется сильное рентгеновское облучение для уничтожения антител, которые служат препятствием гетеротрансплантации.
Um método implica usar raios X de alta radiação para destruir os anticorpos que criaram resistência ao transplante.
Я испытала сильное потрясение.
Ultimamente tive um grande transtorno.
Характер и сильное гибкое тело. Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Porque será tão fácil para si parir, como fazer rodar um tronco.
Скажите, Джон. Ваше желание в отношении сестры такое же сильное как и раньше?
Diga-me, John... o seu desejo pela sua irmã continua forte?
Наблюдается сильное волнение.
Vai fechar o tempo la.
Это сильное чувство безопасности.
É um enorme sentimento de segurança.
Сильное напряжение, капитан.
Tensão no casco a aumentar, Capitão.
Сильное обморожение, но думаю, они выживут.
Exposição grave, ulcerações, mas acho que sobrevivem.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Os factores a favor dela são a juventude e a força, e impulsos femininos invulgarmente fortes.
"... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
"A sede de prazer e o horror lutavam no interior do seu belo corpo jovem."
Хоть эффект и распространился на огромное расстояние, самое сильное действие оказалось здесь, на планете под нами.
Embora o efeito tenha sido muito difundido, foi mais forte aqui, no planeta.
Кажется, очень сильное смещение.
Parece ser um deslocamento muito forte.
- Если мы наткнемся на сильное течение,.. которое не сможем преодолеть...
Se apanharmos águas mexidas, vamos vamos, temos mais hipóteses.
Внезапно я почувствовала какое-то сильное ощущение вот здесь.
De repente, senti uma enorme excitação.
Очень немногие фильмы произвели такое сильное впечатление на зрителей всего мира.
Poucos filmes causaram tamanha impressão por todo o mundo.
Мы ввели ей сильное средство.
Tomou muitos sedativos.
Нет, ей ввели сильное лекарство.
Não, tinha tomado muitos sedativos.
Течение настолько сильное, что тебя всё равно отнесёт обратно.
A torrente é muito forte. Levar-te-ia novamente para trás.
Позднее, в Белом Доме,.. .. новый секретарь, Рональд Зиглер, высказал сильное недовольство.. .. в адрес газеты "Вашингтон Пост".
Pouco depois... o secretário de lmprensa da Casa Branca... atacava o Washington Post.
Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
Estamos todos sob pressão e a culpa é vossa.
Это самое сильное существо на земле.
Este é o animal mais poderoso do globo. A baleia assassina.
Давай, но только на свой страх и риск, потому что очень сильное встречное движение.
Encolhe-te. Há trânsito em sentido contrário.
- Двенадцати-сильное энергетическое поле...
- Campo energético de 1 2.ª potência.
- Двенадцати-сильное?
- 1 2.ª potência?
Кроме обычных проявлений амбиций, жадности, национальной гордости и жажды приключений, голландцами также двигало сильное научное любопытство и восхищение всем новым.
Ao lado das motivações habituais de ambição, cupidez, orgulho nacional e sede de aventura, os Holandeses estavam também motivados por uma grande curiosidade científica, e uma fascinação por coisas novas.
Полагаю, это самое сильное объяснение в любви, которое я могла бы от тебя услышать.
Suponho que seja uma espécie de declaração de amor?
Слишком сильное давление.
Reduziu a pressão.
Страх – сильное пронизывающее чувство. – Ладно, ладно! – От него у жертвы поджилки трясутся.
Um medo agudo, subjugador, e intenso... que deixa a vítima prostrada.
- Я получаю здесь сильное излучение.
Estou a receber leituras mais fortes aqui.
Однажды, сильный ветер, сильное солнце, крепкое саке, но никакой рыбы.
Num dia de muito vento, muito sol, muito sakê... e pouco peixe,
Оно не достаточно сильное для твоего отца, Пелле.
Mas o seu pai aguenta, Pelle, porque é forte.
- Сильное движение. Да.
Fica aí quietinho!
Абсолютно точно, сильное движение.
Muito trânsito.
- Да, он был бесчувственным и противным, но это было сильное, маскулинное присутствие на радио.
Era insensível e nojento... mas tinha no rádio uma marcante masculinidade.
Мне нравиться твое сильное и красивое тело... Я не могу отогнать себя.
Eu gosto do teu corpo forte e bonito... que poderia me bater.
Ты нашел единственное желание, достаточно сильное, чтобы спасти нас, Бастиан.
Fizeste o único desejo... que nos poderia salvar, Bastian.
Прости, что не смогла лично навестить тебя, дорогой, но я питаю сильное отвращение к тюрьмам.
Lamento não ter aparecido para te visitar, querido. Mas eu tenho grande aversão a prisões.
- Сильное напряжение, да?
- Isto é intenso, não é?
Более сильное полоскание для рта не повредило бы.
Um desodorante bucal seria bom.
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
Nunca fiz isso, mas acho que é a melhor coisa para um trabalhador. Então o banco vai ser o próximo passo, hum? O banco?
- Сильное лицо.
- Uma cara rija.
- Это сильное слово.
- Senhora, não é bem assim!
Что-нибудь сильное и, вместе с тем, простое.
algo bonito e simples.
Она произвела на Гитлера сильное впечатление.
Hitler ficou impressionado com ela.
Но он произвел на меня сильное впечатление.
Mesmo assim, impressionou-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]