Скажите мне Çeviri Portekizce
2,184 parallel translation
Нет, Нейт, скажите мне.
Nate, diz-me.
Скажите мне. Говорите.
Vai em frente.
Пожалуйста, скажите мне, что вы специалист по аудио-видеоаппаратуре.
Por favor, diz-me que és o tipo do som.
Если это были не вы, тогда скажите мне, кто это был.
Se não foi você, diga-nos quem foi.
Ричард, скажите мне...
- Richard, estou só a pedir-lhe...
Тогда скажите мне, что делать.
- Então, diga-me o que fazer.
Пожалуйста скажите мне если вы что-нибудь слышите.
Diz-me se a vires.
Так скажите мне... сейф было тяжело открыть или у вас... у вас получилось с первого раза?
Diga-me, foi muito difícil abrir o cofre, ou abriu à primeira tentativa?
Ладно, пожалуйста скажите мне что это будет последний перерыв.
Ok, por favor me diga que que vai ser A última interrupção.
Так Вы серьезно не скажите мне, кто помог мне отсюда выйти?
Não vai mesmo dizer quem assinou a minha saída?
Скажите мне, что у нас есть хоть что-нибудь.
Diz-me que temos alguma coisa.
Просто скажите мне чего вы хотите.
Deixa... Diz o que queres.
Тогда, скажите мне верный метод.
Então diga-me qual é a maneira correta.
Пожалуйста, скажите мне, что это не правда.
Por favor, diga-me que isto não está a acontecer.
Тогда скажите мне - кого подозреваете в стрельбе? ТОМ :
Como é que, só agora viu que levou um tiro?
Ну, и скажите мне, какое время мне нужно?
Então, diga-me... - Do que está a falar?
Скажите мне, доктор Хармон, а гроб для Вайолет вы тоже купили?
Se aquela casa ficou com o espírito dela, - o que irá acontecer a este bebé?
Пожалуйста, скажите мне, что вы здесь не с дурными новостями.
Por favor, diz que não estão aqui com mais nenhuma má noticia.
Просто скажите мне, что вы ищете.
Diga-me o que está à procura.
Просто скажите мне, чем его можно безвредно колоть в бедро.
Diga o que tenho de injectar na perna.
Просто скажите мне правду.
- Conte-me a verdade.
Скажите мне, Чарли, что произошло?
Diga-me Charlie, o que se passou?
- Нет, скажите мне.
Não, diga-me.
- Нет, скажите мне правду.
- Não, diga-me a verdade.
Думаю, мы закончили. Детектив, скажите мне кое-что.
Detective, diz-me uma coisa.
Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
É óbvio que se passa alguma coisa. Porque não me dizem o que é?
Капитан, скажите мне, что вы видите.
Diga-me o que vê.
Скажите мне, кто вы.
Digam-me quem são.
Скажите мне, что вам известно о Барнабасе Коллинсе?
Diga-me, o que sabe... De Barnabás Collins?
Скажите мне, зачем энергичному, способному молодому человеку нужно устраиваться на работу уборщиком клеток?
Então diga-me, porque é que um rapaz como você quer trabalhar aqui a limpar gaiolas?
Скажите мне куда идти?
Diz-me para onde ir!
Скажите мне, как к вам пришла эта идея : сделать карандаш из листьев.
Então, vamos lá saber como é que surgiu esta ideia de fazer um lápis a partir de folhas.
Продолжайте, пожалуйста, и скажите мне что вы слышите.
Continue, por favor, e diga-me o que ouve.
Ребята, скажите мне.
Quero perguntar-vos uma coisa.
Миссис Джонсон, если вы чувствуете, что не готовы пройти через это прямо сейчас, просто скажите мне об этом.
Sra. Johnson, se sentir que não pode fazer isto, diga-me imediatamente.
Скажите ей оставить ребенка и выйти ко мне.
Está a trocar a fralda ao seu bebé. Ela que deixe o bebé e venha ter comigo.
Поэтому, я прошу Вас... солгать им, скажите что я опасен, что не раскаиваюсь, и дайте мне отказ.
Há uma paciente com trigêmeos que entrou em parto prematuro. E eles já têm gêmeos, então vou aposentar-me por conta deles. - Já nasceram?
Народ, да просто скажите, что мне сделать, чтоб свалить отсюда!
Por favor, digam-me o que tenho que fazer para sair daqui.
- Не знаю, это вы мне скажите.
- Não sei, diga-me você.
Надеюсь, вы мне скажите, что здесь происходит.
Gostaria que me dissesse sobre o que é isto.
Скажите им, мне плевать.
Diga a todos, não me interessa.
- Привет. - Она перевозбуждена? - Я не знаю, вы мне скажите.
Ela está hiperactiva?
Скажите им, что мне нужны все материалы по данному расследованию.
Diga que quero todos os ficheiros desta investigação.
- Скажите-ка мне.
- Deixem-me perguntar-vos.
Гудвин? Вы мне скажите, как её обезвредить?
Goodwin, preciso que me diga como desarmar isto.
♪ Самую красивую девушку, ♪ ♪ Что ушла от меня, ♪ ♪ Скажите, я сожалею. ♪ ♪ Скажите, как она нужна мне. ♪
A miúda mais linda Que me abandonou diz-lhe que lamento diz-lhe que preciso da minha querida
Ну, вы знаете, просто скажите, как мне поступить?
Bem, quer dizer, o que é suposto fazer?
Скажите это мне в лицо.
Diz-mo na cara.
Только вы позвоните мне и скажите, куда потом поедем!
Esperem! Telefona-me! Diz-me onde estás mais logo.
- Скажите, что мне с ним делать?
O que o senhor quer que façamos com ele?
Скажите, что мне сделать!
Diga-me o que fazer!
скажите мне правду 53
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
скажите мне вот что 21
скажите мне кое 26
скажите мне что 32
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18