English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажите мне что

Скажите мне что Çeviri Portekizce

905 parallel translation
Ладно, скажите мне вот что. По вашему экспертному мнению, вы считаете в этой воде есть что-то?
Como perito, pensas que há alguma coisa na água?
Скажите мне, Гарбич, что у нас в программе?
Diz-me uma coisa, Garbitch. Qual é o programa?
Скажите мне, мистер Спэйд, я виновата в том, что случилось вчера?
Diga-me, Mr. Spade, serei responsabilizada por ontem à noite?
Так что скажите мне, чтобы я знал, какая прибыль нас ожидает.
Mas diga-me o que é, e eu calcularei o lucro.
Скажите мне, что произошло.
Diga-me o que aconteceu.
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Pelos santos, está a dizer que está?
Вот билет на самолет. Скажите майору, что он мне не нужен.
Diga ao major que não vou precisar dele.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, diga-me confidencialmente... são verdadeiros os boatos de que em breve os sinos do casamento soarão para vocês dois?
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
Rogo a todos... que me digam o que merece os que tramam minha morte com meios diabólicos de condenada bruxaria, e fizeram triunfar contra o meu corpo os seus feitiços malditos.
Скажите мне, мистер Флэннаган,.. Вы сказали, что её зовут не Адольфа...
- Diga-me... quando disse queseu nome não é Adolph...
Мэделин, скажите мне, что это значит.
Madeleine, diga-me o que é.
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Agora, Mr. Kaplan, diga-me quem é e o que quer.
Скажите ему, что его мамаша приходит почесать мне.
Diz ao Sr. Zequiel, que quando me picam, que venha mãe dele coçar-me.
- Давайте, скажите мне, что вы думаете?
Vamos, diz-me lá o que pensas?
Скажите мне, что происходит.
Diga-me se ele está em apuros.
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, diga-me uma coisa. A viajar dessa maneira... você não tem tempo para ver um psiquiatra regularmente. Certo?
Скажите мне, что за информация вам нужна, и я подумаю, смогу ли я вам помочь.
É um círculo vicioso. Pode dar-me uma ideia do que pretende? Verei o que posso fazer.
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
Não me diga agora que não pode ajudá-lo.
Итак, скажите, что принадлежит мне, а что нет?
Por favor, pode dizer-me o que me pertence e o que näo me pertence?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Vi o que vi. Ou talvez tenha sido alucinação. - Veja. Diga-me o que acha.
Скажите мне, что это за чудище?
O que é esse camelo?
- Скажите мне. - Это значит, Трелан, что вечеринка окончена, благодаря м-ру Споку.
Significa que se acabou a festa, graças ao Sr. Spock.
Пожалуйста, пожалуйста, скажите ему, что мне необходимо с ним поговорить.
Por favor diga-lhe que me contacte. É importante.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец : что у вас за миссия?
Então, diga-me com verdade, sob sua honra, como vulcano, qual era a vossa missão.
Скажите мне, что делать.
Diga-me o que fazer.
Скажите мне кое-что.
Diga-me.
Постарайтесь успокоиться. Скажите мне вот что.
Não quis dizer um daqueles, você não tem clítoris.
Если мне будут звонить, скажите им, что я буду завтра утром.
Se me telefonarem, diga para voltarem a ligar amanhã.
Скажите мне кое-что, мадам. Скажите, почему Бог позволил моей жене и дочке умереть?
Diga-me uma coisa, minha senhora, diga-me porque Deus permitiu a morte da minha mulher e da minha filha.
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
Já era casada antes do Mulwray e o seu pai terem vendido a companhia?
Скажите мне... вы беспокоитесь из-за девушки что Эвелин могла бы с ней сделать?
O senhor teme pela rapariga ou pelo que a Evelyn lhe possa fazer?
Карл, скажите мне кое-что.
Diga-me uma coisa.
Скажите мне кое-что.
Diga-me...
Скажите парням, что мне нужна моя доска!
Diz aos meus homens que eu quero a minha prancha!
Скажите мне, что вам надо? !
Diga-me o que quer.
Скажите капитану, что мне надо с ним поговорить.
- Tenho que falar com o Comandante.
К нам сегодня придёт посетитель. Скажите ему точно то, что проговорили сейчас мне.
Quando vier a sua visita, diga isso exactamente como agora.
И Беддоз, скажите Уилкоксу, что я еду к Чазмам в пятницу и мне будет нужна машина.
Beddoes, diga ao Wilcox que irei a casa dos Chasm, na sexta-feira, por isso, precisarei de um carro.
Скажите мне, дорогая, что Мы смогли бы для вас сделать?
Diga, minha querida, O que posso fazer por você?
Скажите, что я не хочу ужинать. Принесёшь мне только стакан молока.
Quero apenas um copo de leite e pão, no quarto.
Быстрее - скажите мне, что вы видите.
Mas, depressa, diz-me o que vês.
Скажите мне, что радость вашу омрачает?
Está-te a escapar alguma coisa, meu lindo?
Но если вам есть что мне сказать, скажите, скажите, умоляю вас!
Não sei do que está a falar. De quem estás a falar?
Скажите мне, Др.Флойд что случилось с Американской храбростью?
Diga-me, Dr. Floyd, onde está a valentia americana?
Скажите, что это поможет мне закончить.
Vai-me ajudar a acabar.
Скажите мне, что Вы думаете, что это.
Diz-me o que é que pensas que é.
Теперь, скажите мне, что с ней делать.
Agora diga-me o que devo fazer com isto.
Скажите, что мне делать?
Diga-me, que devo fazer?
Скажите мне, что происходит, иначе я уеду.
Se não me diz que diabo se passa aqui,
Скажите мне еще кое-что.
Diga-me uma coisa...
А теперь скажите мне, что вы помните про цитрусовое дерево.
Digam-me do que se lembram sobre Limetree.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]