Смотрите на это Çeviri Portekizce
172 parallel translation
Как бы не так мистер Комми! Смотрите на это, мистер президент. Эта паршивая коммунистическая крыса снимала этим секретную карту!
Este traidor comuna estava a fotografar o quadro grande!
- Не смотреть на это. Не смотрите на это.
Não olhe para ele.
Смотрите на это!
Vejam isto.
- Вижу, вы смотрите на это произведение.
Esta peça interessa-o?
Они обманщики, всегда! Смотрите на это.
Vejam aquilo, pessoal.
Смотрите на это pooper, человек.
Olha-me para aquela cor de púrpura.
Прибывают сюда. Смотрите на это.
Anda cá ver isto.
Смотрите на это.
Ooh, olhem só.
Смотрите на это давление.
Olha para isto. Um desenho da estrutura.
Смотрите на это.
Vejam isto.
Смотрите на это. Ох.
Olha para isto.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
O avião está num angulo de 90 graus, o teu cabelo está a arder, e estás à procura disto.
Смотрите на это оптимистичнее - обед всего три раза в день.
Sejamos positivos. Só há três comidas ao dia.
Смотрите, смотрите на это, вы можете видеть мою задницу.
- Olha! Vê-se o meu rabo.
Вы смотрите на это совершенно не под тем углом.
Estás a ver as coisas de modo errado.
Смотрите на это.
Olha para aquilo.
Гарри, смотрите на это.
Harry, olha para aquilo.
Jeez. Ира, смотрите на это, человека.
Ira, olha para isto, meu.
Смотрите на это, как на благословение.
Devia considerar isso uma bênção.
Смотрите, ракета спускается на парашютах, это они!
Olhe, um foguete está a descender com pára-quedas. SÃO ELES!
- Не смотрите на это с такой стороны.
- Sou prisioneira? É isso?
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит. - Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе?
Pobre Merri, aquela sensibilidade toda sem préstimo nenhum.
Не смотрите на камеру, это телевидение.
Não olhes para a câmara. Continua apenas...
О, смотрите-ка на это!
Olhem só!
На этой неделе смотрите фильм
Esta semana, vejam o filme de que todo mundo fala.
Смотрите - это же Марти на Серебряной Пуле.
Aí, o maluco do Marty na sua "bala de prata"!
Смотрите, это рецензия на наш альбом.
Veja essa crítica do disco.
Что это вы...? Почему вы на меня смотрите?
Por que estão vocês a olhar para mim?
Что это вы на меня смотрите?
Porque estão a olhar para mim?
Вы смотрите на это.
Aquilo mesmo.
- Смотрите на это.
Veja só.
Вы знаете, я увидела, как вы на меня смотрите и это было как будто две лазерные вспышки посреди ночи.
Sabes, eu vi-te a olhar para mim lá em cima e foi como dois lasers a brilhar no meio da noite.
Человек, на которого вы смотрите, это -
Este é o Jonathan Mellen.
Смотрите-ка на это.
Dêem uma olhada.
Вы, люди, неверно на это смотрите.
Estão vendo pelo ângulo errado.
Смотрите на это.
- Começa a partir do interior.
Вы смотрите на меня так, как будто все это случилось из-за меня.
Você está olhando para mim como se eu causasse isto.
Жаль, что вы на это смотрите с такой точки зрения, майор.
Sinto muito que veja isso dessa maneira, Major.
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
claro que tem, apenas não o vê correctamente.
- Это для Джонса. Мистер Джонс, смотрите какие красивые цветы будут завтра на поминках.
Vê as flores tão bonitas que temos para o velório da sua mulher?
( Диктор ) Смотрите на это.
Olhem isto.
Смотрите, это язык колокола, который висел на стропилах.
Quando chovia e fazia vento, nós adorávamos como soava.
- Эта система, на которую вы смотрите, это сеть
- Aquele padrão que estás a ver é uma rede.
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Aparece na próxima semana, sei que podemos tratar disso por ti.
Смотрите, это Бенжамен Горд на присуждении звания лучшего краснодеревщика Сент-Антуанского предместья, шестой год подряд, между прочим.
Este é o Benjamin Gordes! Foi o dia em que ganhou o Grande Prémio da Carpintaria do subúrbio Saint Antoine pelo sexto ano consecutivo.
А другая женщина, она сегодня здесь. Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
E a outra mulher, que está aqui esta noite, é, claro, a minha amada nova esposa Sandra Dee, a mulher que vocês tomam conta, enquanto tento trabalhar.
Вы на это смотрите?
Está olhando pra isso? - Sim.
Смотрите, если что-то снедает вас, найдите способ использовать это.
Vêm se algo vos anda a consumir, vocês têm que arranjar uma maneira de o usar.
Когда Вы смотрите на это, что приходит на ум?
Quando olhas para isto, o que te vem à mente?
Через 5 минут будем на месте. Смотрите, это здание Парламента.
Daqui a cinco minutos estamos lá.
Смотрите, доктор. Рядом с ушным каналом и на краю мочки уха. Это не кровь.
Veja, Doutor, dentro do canal auditivo e no lóbulo da orelha, não é sangue.
смотрите на меня 203
смотрите на него 27
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
смотрите на него 27
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22