English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Смотрите на меня

Смотрите на меня Çeviri Portekizce

509 parallel translation
Мистер Крингеляйн, смотрите на меня, а не на пол.
Sr. Kringelein, tem de olhar para mim e não para o chão.
Пожалуйста, не смотрите на меня так.
Näo fiqueis especados.
Так, смотрите на меня. Смотрите на меня.
Atenção, olhem.
И не смотрите на меня так.
Não olhem para mim assim.
- Миссис Дучин, вы как-то странно смотрите на меня.
Está a olhar para mim de um modo estranho, Mrs. Duchin.
Вы смотрите на меня, как влюбленный.
Está a olhar para mim como um apaixonado.
Я повторяю эти слова каждое утро в 8, когда я вхожу в класс, и все вы смотрите на меня
Digo-o cada manhã às 8, quando entro na aula. E todas me examinam.
Почему вы так смотрите на меня?
por que me olham assim?
Почему Вы так смотрите на меня?
- Porque olha para mim assim?
Почему вы смотрите на меня как этот?
Por que me olha dessa forma?
Или вы смотрите на меня?
Ou é para mim?
- Смотрите на меня, когда я с вами говорю.
Olhe para mim quando falo consigo, Dr. Brewster.
- * Смотрите на меня
- Olhem para mim...
- Что вы смотрите на меня?
- E então, olha para mim?
- Может быть, я смогу найти средство... - Почему вы не смотрите на меня?
- Por que não olhas para mim?
Не смотрите на меня так.
- Mas o que está a insinuar?
Не смотрите на меня так!
Não olhem para mim assim.
Смизерс, когда вы смотрите на меня этим щенячьим взглядом....
Smithers, quando olhas para mim, com esses olhos de cachorrinho.
Полковник, вы смотрите на меня?
Coronel, está a olhar para mim?
Смотрите на меня!
Olhem para mim!
Не смотрите на меня так, я сам ничего не понимаю.
Não olhem para mim. Também não consigo entender.
Не смотрите на меня.
- É o que eles respiram.
Что Вы так смотрите на меня?
Por que me olha assim?
- Смотрите на меня.
- Olhe para mim.
- Смотрите на меня, смотрите.
Olhe para mim. Olhe para mim.
Почему вы все на меня так смотрите?
Por que estão olhando para mim assim?
Смотрите на дорогу! У меня такое предчувствие, что произойдет что-то ужасное.
Céus, tenho a sensação que algo horrível irá acontecer.
- Джорджо, не смотрите на меня.
Não olhe para mim.
Почему вы так на меня смотрите?
Porque estão a olhar-me dessa maneira?
А почему вы на меня так смотрите?
Por que você olha para mim assim, Isaac?
Смотрите. Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Veja, está toda a gente a olhar para mim.
Почему вы на меня так смотрите?
Para que está a olhar para mim?
Не смотрите на меня так.
Não olhe para mim assim.
Вы все меня достали! Что вы на меня смотрите своими рыбьими глазами?
Por que estão olhando pra mim?
Почему вы так на меня смотрите?
Por que me olha assim?
Смотрите как этот малый на меня таращится!
Eh! Olhem-me só para este. O gajo deixa-me parvo!
Вьi на меня странно смотрите.
- Está a olhar-me de um modo estranho. - Sim.
Неудивительно, что вы на меня смотрите.
Não admira que olhe para mim.
Что вы на меня так смотрите?
Porque me olham assim?
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
Esse é o trabalho para um idiota.
- Не смотрите на меня как на дуру.
- Não me olhe como se eu fosse louca.
Вы отказались мне помочь, месье Пуаро, и смотрите, что происходит. - Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе?
Pobre Merri, aquela sensibilidade toda sem préstimo nenhum.
Смотрите на меня.
Veja.
Почему Вы на меня так смотрите?
Porque está a olhar para mim assim?
Почему вы на меня так смотрите?
Porque olham para mim assim?
Вы на меня смотрите?
Estás a olhar para mim?
Что это вы...? Почему вы на меня смотрите?
Por que estão vocês a olhar para mim?
- По тому, как вы смотрите на меня. - Как я на вас смотрю?
Como a olho?
Что это вы на меня смотрите?
Porque estão a olhar para mim?
Чего вы на меня смотрите?
Por que estão a olhar para mim? Eu não sabia.
Почему вы на меня смотрите так, как если бы не были со мной знакомы?
Por que olham para mim como se não me conhecessem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]