Спросите её Çeviri Portekizce
96 parallel translation
Спросите её.
Pode ir pedir-lhe a mão.
Спросите её отца, Зекира.
Pregunte ao seu pai, Zekir.
- Спросите её.
- Concordo.
Тогда наберите Лори, спросите её, сможет ли она ему позвонить, а потом добудьте номер.
Diz que precisas de ligar à Lori, pede-lhe para ligar mais tarde, e fica com o número do telemóvel dele.
Если вы спросите её, то она скажет, что это её заслуга.
Mas se lhe perguntar, ela vai dizer-lhe que fez tudo sozinha.
Спросите её, зачем она одурманивает моего сына?
Podia perguntar-lhe se está a tentar converter o meu filho? Não.
Это Бамбы. Спросите её.
Pergunte-lhe.
Пожалуйста, спросите её, она слышала шум? Какие-нибудь звуки?
Quero que Ihe pergunte se ouviu ruídos ou sons.
Спросите её, как я поймал лосося. Как он поймал лосося?
Pergunta-lhe como apanhámos os salmões.
Спросите её об этом лично.
Isso tem de lhe perguntar.
Спросите её.
Não preciso.
Тогда спросите мисс Харрингтон, как заполучить ее.
- A Menina Harrington diz-lhe como é.
Спросите ее, маршал.
Pergunte-lhe, Xerife.
Спросите ее.
Pergunte-lhe.
Спросите ее сами.
- Onde está ela?
Спросите, какова ее природа, происхождение. Мы не в школе.
- Pergunte-lhe sobre a natureza dela.
- Спросите ее
- Pergunta-lhe tu.
Спросите у неё, что я попросил её сыграть, когда вошёл в её комнату в тот жаркий день.
Pergunte-Ihe... o que eu Ihe pedi para tocar num dia de Verão, muito quente, quando fui ao quarto dela.
Не бойтесь, спросите ее.
Não tenha medo, pergunte a ela.
- Да, если вы её спросите.
- Se lhe perguntar.
Спросите ее держать. Я должен сделать звонок.
- Preciso de fazer uma chamada.
Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
Se perguntar a um júri, ele dir-lhe-á que a súplica à mãe foi o desempenho mais apaixonado da vida da rapariga.
Спросите ее
- Peça-lhe a ela.
Если вы ее сейчас спросите она вообще ничего не вспомнит о том, что ее уволили
Na verdade, se lhe perguntar agora, ela não se lembra de todo de ter sido despedida.
- Спросите её о любовниках!
Pergunte-a sobre seus amantes, pergunte-lhe sobre Saltikov.
Я ее мать... - Ее мать? - Спросите их, наконец, насчет Саманты!
Quando começa a fazer-lhes perguntas sobre a Samantha?
Спросите у него, где ее искать!
Faça um acordo com ele.
Спросите ее сами.
Pergunta-lhe tu.
- Её спросите.
Pergunte-lhe a ela.
Спросите ее, они ненормальные?
Pergunte-lhe se são loucos. Pergunte-lhe.
Вы наверняка спросите, видел ли я ее?
Quer saber se a vi.
Спросите, ее кто закончил первым.
Pergunte-lhe quem foi o primeiro.
Спросите ее!
Perguntem-lhe!
Спросите ее!
Perguntem-lhe.
Идите, спросите ее, когда точно её "скоро" наступит?
Pergunte-lhe, quando exactamente é que o "daqui a pouco" chega?
Спросите ее сами.
Pergunte-lhe você mesmo.
Спросите ее сами.
Bom, chegaram.
Так спросите ее.
- Provavelmente com a Susan. - Porque não lhe pergunta a ela?
- Спросите ее.
- Pergunte-lhe.
Спросите мою сестру, я забыл про её день рождения.
Estou sempre a esquecer coisas.
Спросите ее сами. И во-вторых, это не дает нам номер этажа, откуда она упала, потому что кабина лифта могла оказаться на любом из них, когда жерта приземлилась на крышу кабины.
Segundo, isso não indica de que andar ela caiu, porque o elevador podia estar em qualquer piso
Спросите ее, что она ищет здесь.
Pergunta-lhe o que faz aqui.
Эй... Спросите ее.
Pergunte-lhe a ela.
И прежде чем вы спросите, нет, я не могу заставить ее исчезнуть.
É o mínimo, e antes de perguntares, não. Não a posso fazer desaparecer.
Спросите ее.
Pergunta a ela.
И, прежде чем вы спросите меня, зачем кому-то взламывать ее машину, и дом, и ничего не взять, я не знаю... и она тоже.
E antes que me pergunte porque alguém arrombou o seu carro e a sua casa e não levou nada, não sei, nem ela.
Спросите ее.
- Pergunte-lhe a ela.
Почему вы не спросите ее об этом?
Por que não lhe faz essa pergunta? Não sei que caralho se passa com ela.
Спросите луну, и я хотел бы вырвать ее с небес.
Peça para a lua, e eu iria arrancá-lo dos céus.
Спросите ее о родителях, она сразу начнет ныть.
Pergunte a ela sobre os pais, Ela imediatamente começa a choramingar.
Спросите ее.
Perguntem-lhe.
спросите ее 44
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44