English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Старого друга

Старого друга Çeviri Portekizce

316 parallel translation
Не забыла старого друга Ханка?
Lembras-te de mim? Sou o velho amigo Hunk.
Послушай старого друга.
Ouça o seu velho capataz.
Я Вас представлю как своего старого друга по армии, а потом уйду.
Arranjar quem a leve a casa, percebe?
Приговорив старого друга, я стану устрашающей силой.
Condenando sem hesitações um velho amigo, serei temido!
Итак, в этот великий и радостный день, когда всё королевство... праздновало долгожданное прибавление в королевской семье... и добрый Король Стефан и его королева принимали у себя... своего старого друга.
Assim, neste maravilhoso e alegre dia... todo o reino celebrou o nascimento real tão esperado. E o bom Rei Estevão e a sua rainha deram as boas vindas ao seu amigo.
А где еще мне ошиваться в поисках старого друга МакКорда?
Em que outro lugar encontraria a meu velho amigo, Sam McCord?
Я сказала мужу, что увидеть Вас снова – это словно встретить старого друга... "
Comentámos que vê-la de novo foi como reencontrar um amigo ".
Я предвкушал смерть старого друга.
Eu estou a contemplar a morte de um velho amigo.
Неужели она девчонка моего старого друга, судьи?
Poderá ela ser a filha do meu velho amigo, o juiz?
"Почему бы нам ни навестить нашего старого друга Тобиаса?"
"Porque não vamos fazer uma visita ao irmão Tobias?".
С нижнего этажа доносилась музыка моего нашего старого друга Людвига Вана причём именно 9-я симфония.
A música que vinha de baixo era o nosso velho Ludwig Van e a temida Nona Sinfonia.
Всего три минуты назад я встретил здесь старого друга.
Há apenas 3 minutos encontrei um velho amigo.
Хотел бы представить Вам доктора Калленбаха, старого друга.
Permita-me que lhe apresente o Dr. Kallenbach. Um velho amigo.
Узнаю своего старого друга Эркюля Пуаро. Для него жизнь, лишённая тайн, - это всё равно, что ростбиф без горчицы.
Ao meu bom amigo, Hercule Poirot, para quem a vida sem um mistério, seria como carne assada sem mostarda.
- Мисс, Визер, я встречала вашнго старого друга
Miss Ouiser, conheci um velho amigo seu. Owen Jenkins.
И бросать на произвол судьбы бедного старого друга?
Deixou o seu velho amigo Poirot em apuros.
Скорее всего, подарок ее старого друга, лорда Кроншоу.
Presumivelmente fornecida pelo namorado, o Lorde Cronshaw.
Это из-за этого старого друга, который всегда звонит?
É aquele ex-namorado que liga sempre?
Давай, Гомер, сделай это для твоего старого друга Мо.
Vá lá, Homer. Fá-lo pelo teu amigalhaço, Moe-sy.
Неужели ты не узнаешь нашего старого друга Дакс?
Não reconheces o nosso velho amigo Dax?
Гарак упомянул своего старого друга - члена Обсидианового Ордена.
O Garak falou de um velho amigo no outro dia, um membro da Ordem Obsidiana.
Встретила здесь старого друга, с которым когда-то жила по соседству.
Encontrou um velho amigo que vivia ao lado dela.
Позвольте представить доктора Гренджера. Старого друга семьи.
Permita-me que lhe apresente o Dr. Grainger, um amigo de família.
Послушайте своего старого друга, уверяю вас?
Vais ouvir o teu velho amigo, não vais?
Дело в том, Что мне больше нечем заняться. В ожидании моего старого друга Ника.
A verdade é que... eu não tenho nada melhor para fazer... enquanto espero pelo meu velho amigo Nick.
- Правда? Разве так приветствуют старого друга?
É assim que recebes um velho amigo?
И однажды Хали стал королем, он должен был взять... обязательства лидера в свои руки и отвернутся... от своего старого друга алкоголика Фалстафа.
Assim que Hal se torna rei, ele tem de aceitar... as responsabilidades de liderança e voltar as costas... ao seu velho amigo e bêbado Falstaff.
Что это, умышленный выговор его старого друга, Джеда Барлета?
É preciso perguntar : será uma censura intencional ao amigo Jed Bartlet?
Целых пять тысяч для старого друга.
Fica por 5.000 para um velho amigo.
Я пришел повидать моего старого друга Бена.
Vim visitar o meu velho amigo, Ben.
Решение, которое Триада должна принять, касается вашего старого друга.
A decisão diz grande respeito a um velho amigo vosso.
вспомнишь своего старого друга?
Está para chegar o dia em que te levantes primeiro que eu, amigo.
Руди, я остановился у своего старого друга. Помнишь Уолта Финли?
Fico hospedado na casa de um velho amigo,
А чего мы можем ожидать от нашего старого друга Имхотепа?
Ouve, que podemos nós esperar do nosso velho amigo Imhotep?
Я просто увидел нашего старого друга пса Бенни "Конане" и подумал о тебе.
Estava aqui a ver o nosso amigo Benny no "Conan" e pensei em ti.
А я должна уложить старого друга на полу, что6ы не уязвить твою мужскую гордость?
Vou deixar um amigo dormir no chão, só para proteger o teu orgulho macho?
Старого друга.
- De um velho amigo.
Лео МакГери просил вас поприветствовать... -... вашего старого друга.
O Leo McGarry perguntou se podia cumprimentar um velho amigo?
Мне сегодня утром агент Скалли подала заявление, от лица нашего старого друга Фокса Малдера, для восстановления в должности.
Me enviaram um pedido esta manhã de parte da Agente Scully em nome de nosso velho amigo, Fox Mulder, para sua reintegração.
- Твоя музыка разбудила одного старого друга.
- A tua musica acordou uma velha amiga.
Вечером у нас был звонок от старого друга.
Recebemos um telefonema de um velho amigo.
Сегодня вечером у нас был звонок от старого друга.
Recebemos um telefonema de um amigo esta noite..
- Что? Ты встретила старого друга Шаму?
Encontraste o teu velho amigo Shamu?
А что насчет твоего старого друга Джуда Ройса?
E o teu velho amigo Jude Royce?
Старого друга
Uma velha amiga.
Нет, повстречал старого армейского друга.
Não, encontrei um velho amigo do exército.
- Идёмте. Мадам Аллертон, мадам Оттерборн позвольте представить вам моего старого друга полковника Рэйса!
Diga-me, se fizer o favor, Lady Dittisham, com franqueza, se, quando estavam todos reunidos no laboratório do Monsieur Blake, viu Caroline Crale tirar a cicuta.
- На твоего старого чикагского друга.
- O seu antigo amigo de Chicago.
Давай, поднимай задницу и закончи свой фильм с небольшой помощью старого друга.
Vá lá, mexe-me esse rabo e acaba o teu filme...
- Да я вроде как старого друга увидел, вот и все.
Acho que vi um velho amigo.
Элли,... я взял старого друга.
Trouxe-te um velho amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]