English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Старший

Старший Çeviri Portekizce

2,289 parallel translation
Думаю, да, старший юрист Такер.
Acho que sim, sócio sênior Tucker.
Должно быть, его старший брат Джейк.
Devia ser o irmão mais velho, o Jake.
Прекрасный старший брат.
Que belo irmão mais velho!
Это мой старший сын, Сайлас.
É o meu filho mais velho, o Silas.
Это мой старший сын, Сайлас.
É o meu filho mais velho, Silas.
Она сказала Уоллету, что мой старший брат Связался с "Веселым домом".
Disse ao Ouellette que o meu irmão mais velho estava envolvido na Casa Negociável.
Я хороший старший брат.
Sou o irmão mais velho bom.
Сайлас - вот хороший старший брат.
O Silas é um ótimo irmão mais velho.
Мы просто будем есть пиццу, смотреть фильмы и все такое и старший брат Рича будет там.
Nós vamos só comer pizza, ver filmes e isso... E o irmão mais velho do Rich vai lá estar.
Окей, ну, тогда мне нужно кое что больше этого чтобы вновь официально открыть дело, учитывая, что мой босс, старший судебно-медицинский эксперт, был одним из тех, кто проводил вскрытие.
- Está bem, então vou precisar de mais do que isso para reabrir o caso oficialmente e sabendo que o meu chefe, que tem mais experiência foi quem realizou a autópsia.
Так ты разбил сестре сердце, а потом старший брат разбил тебе тачку?
Então, partiste o coração da irmã dele, e o irmão partiu o teu carro?
Это Филип, старший сын Клиффорда Ли.
É o Philip, o mais velho do Clifford Lee.
Старший сержант Калхун?
Segundo Sargt. Calhoun?
Он старший брат Ноэля.
É o irmão mais velho do Noel.
Ладно, поверь мне, у меня тоже есть старший брат, поэтому я понимаю, что ты чувствуешь.
Pois, mas acredita, também tenho um irmão mais velho, por isso conheco o sentimento.
И как старший офицер, вы знали, что сможете отвести расследование от себя и подставить кого-то, кого они никогда не найдут.
E como o agente responsável sabia que podia dirigir a investigação para alguém que nunca encontrariam.
Ты такая же сильная, как твой старший братец?
- És tão forte como o teu irmão?
Ну, знаете, пятый год. А старший ординатор работает за 20 человек.
Estar no quinto ano e ser residente-chefe é como ter 20 empregos.
Старший брат.
Irmão mais velho.
Питер, Эндрю, Иаков Старший, Иаков Младший,
Pedro, André, Tiago Maior, Tiago Menor,
Старший ординатор из Бригама?
A residente-chefe no Brigham?
И выясните, как по-настоящему скончался клоун-старший.
E começa a verdadeira história do palhaço.
Старший сержант авиации Фишер прибыл.
O Sargento de Voo Fisher chegou.
- Простите, старший сержант.
Desculpa, Sgt. Fisher. Não se repetirá.
Старший сержант?
Sargento de voo?
Просто старший сержант Фишер забыл вот это.
O Sargento Fisher esqueceu-se disto.
Старший лейтенант Габриэла Флорес.
Primeiro-Tenente Gabriela Flores.
Старший лейтенант Габриэла Флорес.
Tenente Gabriela Flores.
Старший лейтенант Габриэла Флорес.
Primeiro-tenente Gabriela Flores.
Но если есть шанс, что старший лейтенант Флорес ещё жива, то, возможно, спрашивать нужно не у них.
Mas se há a possibilidade da Primeiro-tenente Flores ainda estar viva, então talvez estes não sejam aqueles a quem deves recorrer.
Ты же не думаешь, что Старший может на самом деле кого-то убить?
Achas realmente que o Senior seria capaz de matar alguém, achas?
Ну, Старший сказал, что только проехал на машине от арендодателя до места встречи и затем до отеля.
Bem, o Senior diz que ele apenas dirigiu o carro da rent-a-car para a reunião e depois para o hotel
мой старший сын. Тебе вверяется могучий молот Мьёльнир, выкованный в сердце умирающей звезды.
O meu primogénito, a quem há muito se confiou o poderoso martelo Mjolnir.
Вышестоящий сотрудник посольства самый старший в группе и, наверняка, их лидер.
Funcionário consular sénior, o mais velho do grupo e provavelmente o chefe do grupo.
Чтобы победил Пэт-старший, Иглз должны победить Ковбоев, а Пэт с Тиффани должны получить не меньше пятёрки на танцах.
Para o Pat Sénior ganhar, os Pássaros têm de vencer aos Cowboys, e o Pat e a Tiffany têm de conseguir pelo menos um 5, na dança.
Я старший вице-президент компании "Кандент".
Sou o Vice-Presidente da Cadent Precision Metrics.
Отныне вы Старший Преподаватель, ваш контракт продлен.
Está a ser promovida a assistente de professor.
Причина в том, что в войну, мой старший брат, Говард, видел как весь его батальон потонул в море.
E a razão para isso, foi a grande guerra, onde o meu irmão mais velho, Howard, viu o seu batalhão inteiro afogar-se no mar.
Но старший принц хотел править всем государством.
Mas o príncipe mais velho queria governar sozinho.
Ваше величество, это мой старший сын, затопивший ладьи викингов и уничтоживший 2000 врагов голыми руками.
Vossa majestade, apresento-vos o meu filho mais velho, que arrombou navios vikings e só com as mãos derrotou 2000 inimigos.
Старший отпрыск клана Дунброха.
Primogénita descendente do clã Dun Broch.
Старший.
O mais velho.
Оторвите жопы, когда говорит старший по званию!
Levantem a porra do cu, quando eu falo.
" ы не говорил, что твой старший брат так вырос.
Não me disseste que o teu irmão voltou, e que está crescido.
Чарли старший, потом Бенни, потом я.
O Charlie é o mais velho, a seguir é o Benny, depois eu.
– Вот брат мой старший, о нем я толковала.
- Este é o meu irmão, de quem lhe falei.
Да ладно, непослушный старший братец, не оскорбляй меня.
Vá lá, querido irmão, não me insultes.
Старший научный офицер Союза восстания
Agente da Primeira Ciência da União Rebelde.
А мой старший сын, Марко...
E o meu outro filho, o Marko,
Это должен быть его старший брат Джейк.
Devia ser o irmão mais velho, o Jake.
Старший офицер Труман вызывает управление безопасности.
Oficial líder Truman para o comando de segurança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]