Стоит ли оно того Çeviri Portekizce
26 parallel translation
А вы никогда не задумывались, стоит ли оно того?
Nunca se questiona se a sua causa valerá tudo isto?
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
Se me perguntarem se voltaria a fazê-lo, se acho que vale a pena?
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
Houve alturas em que preferia não o ter feito.
Но стоит ли оно того, чтобы мы взяли это дело?
Mas valerá a pena tomarmos conta deste caso?
Стоит ли оно того?
Eu me pergunto se vale a pena.
Скажи мне что "Это" и я скажу тебе стоит ли оно того.
Diz-me o que é "isto" e eu digo-te se vale a pena.
Я имею ввиду, просто... Я не знаю, стоит ли оно того.
Quero dizer, não sei se valerá a pena.
И я пытаюсь понять, стоит ли оно того...
E estou a tentar descobrir se valerá a pena.
а стоит ли оно того?
Será que vale a pena?
Как бы заставляет тебя задуматься стоит ли оно того, понимаешь?
Faz-nos perguntar se vale a pena sequer, não é?
Стоит ли оно того?
Vale a pena?
Итак... посмотрим, стоит ли оно того.
Agora... vejamos se isto valeu a pena.
Не знаю, стоит ли оно того, но если хочешь остаться, придётся смириться.
Não sei dizer-te se é o suficiente para o resto da vida, mas se quiseres ficar, não há mais nada que eu possa fazer.
Но стоит ли оно того?
Mas vale mesmo a pena?
Он стоит ли оно того вам, когда правда выйдет наружу, втопчет ваше имя в грязь... и имя Лилиан?
Valerá a pena para si quando isto vier à tona em todo o caso e arrastar o seu nome pela lama... e o da Lillian?
Скажите, стоит ли оно того.
Por isso, diga-me se achar que vale a pena.
Но иногда, и каждый актёр делает это, я спрашиваю себя : "Стоит ли оно того?"
Mas, por vezes, e todos os atores fazem isto, pergunto-me : " Valerá a pena?
А стоит ли оно того?
Vale mesmo a pena?
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Se se quer destruir uma civilização, ou todo um mundo, os descendentes podem viver mais, mas não valerá a pena.
Оно того стоит, не так ли?
Isso já vale alguma coisa, não?
Оно того не стоит, не так ли?
Não mereceu a pena, pois não?
Нет, но в конце концов, думаю, оно того стоит, не так ли?
Não, mas acho que no fim vai valer a pena.
Мне итересно, стоит ли оно того. Что?
O quê?
Но я думаю, тебе стоит спросить себя стоило ли оно того?
Mas também acho que tens de te perguntar... "Se valeu a pena?"
Но если это поможет мне понять и выработать свои приоритеты, поможет разобраться, и не только в браке, то, знаешь ли, оно того стоит.
Mas, se me der tempo para refletir sobre meu trabalho e minhas prioridades, e para me aquietar, não só no casamento, mas de modo geral, valerá a pena.
Не знаю, стараются ли они... сохранить в тайне свои личности... Но как по мне, оно того не стоит.
Não sei se é uma questão de identidade secreta, mas não me parece assim tão importante.
стоит ли 74
стоит ли говорить 22
оно того стоило 172
оно того не стоит 184
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
стоит 494
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит ли говорить 22
оно того стоило 172
оно того не стоит 184
оно того стоит 225
оно того не стоило 17
стоит 494
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32