Стой Çeviri Portekizce
22,991 parallel translation
Стой, стой, стой.
Espera, espera, espera.
- Энди, стой.
- Para, Andy!
Бет, стой.
- Para, Beth. Não venhas para aqui.
Стойте.
Espera um pouco.
- Эй-эй-эй! Стой! - Отстаньте от меня!
Fique longe de mim!
Стой!
Não. Espera!
И ты стойко выдержишь всё, что будет, но не отдашь себя на милость и не пойдёшь в тюрьму, понимаешь?
E que vai enfrentar o que tiver de enfrentar, mas não vai ficar à mercê de quem quer que seja e ir preso.
Давай просто оставим деньги на стойке.
Vamos apenas deixar o dinheiro no balcão.
Эй, стой!
Pare!
Нет, стой! Прости, но у меня нет на это времени.
Lamento, mas não temos tempo para isto.
Стойте, почему он так ее называет?
Espera, porque é que ele lhe está a chamar isso?
Так, стой.
Espera lá.
Стой. Нам хватит протонных торпед.
Pare, temos todos os torpedos de protões... que precisamos para esta missão.
Стой!
Ezra, pára!
- Стой!
- Ezra, espere!
Стой, что происходит?
Espere! o que é que está a acontecer? !
Жизнь на большой высоте создала самых стойких животных на планете.
A vida em altitude extrema deu forma a alguns dos animais mais resistentes do planeta.
Думаю, ты меня уже достала, вонючка. - Нет, стой! - Пусти её!
Acho que nos fartamos de ti, Pote Fedorento.
Стой!
Eu cedi à tentação.
Стой, Анжела!
Não fui honesto.
Стой, "мы"?
- Espera, "nós"?
Хорошо, стой тут. Я пойду на разведку.
Fiquem aqui.
Стойте.
Esperem.
– Стой, что?
- Espera, o quê?
Стой!
Parem!
Андуин, стой!
- Anduin, para!
Стой!
Alto!
Стойте, стойте, стойте!
Espere, espere!
Постережёшь это под стойкой?
Podes guardar-me isto atrás do bar?
Стой! Красный!
Sinal vermelho!
Стой.
Espera...
Стой!
Para!
Я спросил об этом на стойке отеля насчёт своего номера.
Estava a perguntar ao hotel a mesma coisa sobre o meu quarto.
Дэнни, это парень за стойкой, сказал, что человек, имя которого вы назвали, у них не останавливался.
O Denny, que é aquele homem disse que não há ninguém registado com o nome que mencionaste.
Стойте.
Espera.
Стой, что?
Aguentem aí! Esperem, o quê?
- Стойте здесь.
Fique aqui.
Стой!
Espera!
Стойте, нет, Виктория.
Espere. Não, Victoria.
Стой, стой, стой.
Espera.
Я отключил везде свет, потому что у нас полетел предохранитель, который мы не обновляли уже сто лет.
Descobri o problema das luzes. Não pusemos um disjuntor novo após termos instalado o compactador de lixo. - Certo.
Генри, стой!
Henry, para.
Стой. М : Соберись.
Recompõem-te.
Погоди, погоди, стой... превратить во что?
- Espera aí, com licença.
– Стой!
- Pára!
Стойте!
Pare!
Уверен на все сто.
- Acha isto? - Eu sei.
Прошло уже, сколько? Сто...
Foram quantos, 100?
Сто пятьдесят лет с тех пор как мы виделись в последний раз?
Uns 150 anos desde que nos vimos?
– Детка, ты сто раз говорил.
- Amor, disseste-o mais de cem vezes.
Стой.
Para.
стойте 7286
стой здесь 448
стой тут 107
стойте на месте 97
стой там 348
стой смирно 104
стойкость 26
стой прямо 51
стойте здесь 139
стойте там 101
стой здесь 448
стой тут 107
стойте на месте 97
стой там 348
стой смирно 104
стойкость 26
стой прямо 51
стойте здесь 139
стойте там 101
стой спокойно 150
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25
стой на месте 305
стой где стоишь 123
стой же 19
стой так 23
стой ровно 18
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
стойте смирно 25