English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стойте тут

Стойте тут Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Не стойте тут как вкопанные.
Nao fiquem ai me olhando.
Стойте тут. И будьте начеку.
Fiquem aqui e mantenham os olhos abertos.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Vocês vão ficar aqui com as mãos no carro até um dos meus colegas chegar.
Стойте тут.
Fique aí.
Стойте тут.
Não saiam daqui.
Видите дверь? Стойте тут.
Vai e fica ao lado dela.
- Стойте тут, я посмотрю куда он ведет!
- Fiquem aqui, quero ver a onde vai!
Стойте тут.
Não saia daqui.
Стойте тут и не двигайтесь.
Para trás! Para a parede!
Эй, стойте тут, ясно?
Espera. Fica aqui.
Стойте тут.
Pára aqui.
Стойте тут.
Fiquem aqui.
Вы стойте тут на случай, если он вернется.
Fiquem aqui, no caso dele voltar.
Не стойте тут!
Não fiquem aí parados!
Мы обе знаем это, так что стойте тут пока не сгниете!
Isso ambas o sabemos, então fica aqui até apodreceres!
Стойте тут. Я позвоню в полицию.
Fique aqui, vou chamar a polícia.
Стойте тут. — Вы куда?
- Onde é que vai?
Стойте тут.
Ninguém se mexa.
Стойте тут.
Fique aqui. - Segure isto.
Все стойте тут.
Fiquem todos aqui.
Стойте тут.
Fique aqui.
Не стойте тут. Сделайте что-нибудь!
Caraças, faça alguma coisa!
Стойте тут, мама скоро вернётся.
Fiquem aqui, a mamã já volta, está bem?
Черт! Тут надо.... Не стойте там.
Há qualquer coisa Aí também não está bem.
Oо! " олько не стойте тут, дуракиi.
Não fiquem aí parados, idiotas!
Не стойте тут!
Não fiquem aqui.
У меня тут всего тысяча сто долларов... и те - на билет, так что...
Mas só tenho $ 1,100... para o bilhete de avião, por isso...
- Стойте тут.
- Não saia daqui!
- Стойте, я тут еще не это...
- Espera, estou tentando...
( Надпись на монетах - "С верой в Господа Бога", "Свобода" ). "Тут-то я и задумался о Томасе Джефферсоне..." - Стойте, подождите.
Foi naquela altura que comecei a pensar em Thomas Jefferson, na Declaração de Independência e na parte sobre o direito à vida, liberdade e à busca da felicidade.
Стойте именно тут!
Parem aí imediatamente!
Стойте. Кто тут?
Espera, quem está aqui?
Стойте, стойте, стойте... мм встаньте тут, все.
Aguardem, os restantes.
Тут и стойте.
Encostem à parede!
Стойте, у меня тут вся их история.
Sim, mas eu tenho a história toda.
Стойте! Тут нельзя рыбачить!
Não podes pescar aqui!
Стойте, тут ещё одна.
Espere, há mais uma.
Стойте, тут не хватает губки.
Irrigação. Espera.
Нет-нет, вы тут заканчивайте, а я подожду у стойки.
Podem terminar. Eu esperarei no bar.
Стойте, только не говорит, что старина Бакингем тут единственный, у кого есть своё движение.
Não me digam que o velho Buckingham é o único com um movimento personalizado. Não.
Сиди тут, не трогай никакие кнопки, и игнорируй все случайные... паучие мысли. Стойте!
Não saias daí, não toques em nada e ignora pensamentos aleatórios que pareçam... aranhados.
Эй. Вы стойте тут.
Fiquem aqui.
— Просто стойте тут!
- Fiquem onde estão!
Стойте. Я тут придумал.
Já sei, já sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]