Стой прямо Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Стой прямо.
Quieto, Mike.
Прямо тут, стой прямо тут. "
Muito bem. Quieto ".
Стой прямо, пожалуйста.
- Põe-te direito e sorri.
Стой прямо.
- Põe-te direito
В четвертых... стой прямо!
Número 4 : Põe as costas direitas!
Стой прямо и гордо.
Erecto, altivo. Levanta o queixo.
Стой прямо. Дай мне рассмотреть тебя.
Deixa-me olhar para ti.
- Хорошо. Стой прямо, да?
Ponha-se direita.
- Стой прямо!
- Disseste que eras um homem. Defende-te!
Стой прямо!
Mantém-te direito!
Стой прямо.
Está quieto.
Вот так. Стой прямо, улыбайся и благодари царя.
Põe-te direito, sorri e dá graças ao Czar!
Стой прямо тут, понял?
Fica aí mesmo, estás-me a ouvir?
Стой прямо здесь. Не двигаться
Pare onde está, não se mexa.
- Я щас втану тебе на голову. Стой прямо, понял?
Vou apoiar-me na tua cabeça.
Не стой прямо перед ним.
Eu não quero você parado na frente dele.
Не паникуй, стой прямо здесь, где мы сейчас.
Não entres em pânico e deixa-te estar.
Не пей и, бога ради, стой прямо.
Não bebas e, por amor de Deus, põe-te direita.
Стой прямо. - Что?
Põe-te direita.
Стой прямо.
Endireita-te.
- Газеты? Идите прямо, прямо, здесь метров сто. - Спасибо, до свидания.
Vá em frente, uns 100 metros.
Стойте прямо, капитан.
Fique aí debaixo, Capitão.
Уверен, твоим друзьям больше понравится если ты вернешься в паб и поимеешь парочку свиней прямо на стойке.
Os teus companheiros ficarão mais impressionados e voltares para o pub e foderes alguns porcos ao balcão.
Стой. Веди прямо поперек.
Corta a direito, sim?
Он стоит прямо у стойки.
Está ali no bar.
До сих пор мы воспринимали постулаты Лики как должное. Но если они дают погрешность хотя бы на сто тысяч лет можно выбросить наши представления прямо в мусорное ведро.
Temos aceitado as datas de Leakey como um dado adquirido, mas se elas estiverem erradas em 100 mil anos ou isso, podemos pôr a maior parte das nossas presunções no lixo!
Я выпью сто чашек кофе! Начну прямо сейчас!
Vou comprar 100 cafés, e é para já.
Стой прямо.
Aaaarghh! Aguenta-te direito
"Стойя Такер" производит медикаменты прямо здесь, в Нью-Джерси.
A Stoia Tucker faz medicamentos aqui, em Nova Jersey.
Да ты прямо в сто раз круче всех девчонок, которых я знаю...!
És muito mais fixe do que as miúdas que conheço.
Стой. Можем мы не начинать обсуждать эту тему применительно к нам прямо сейчас?
Vamos, isso não tem a ver com a gente.
Барни, расскажи ей эту историю, прямо сейчас, пожалуйсто.
Barney, conta a história, agora, por favor.
Кто-то поставил твою картину прямо перед барной стойкой.
Alguém pôs o teu quadro atrás do bar.
Я сказала, что хотела что бы он сделал это прямо здесь, на стойке.
Eu disse que queria fazer lá mesmo no balcão.
Стойте прямо там, где стоите.
Fiquem onde estão.
О, Боже, слушайте, моя грудь только что вывалилась прямо на барную стойку.
Meu Deus, meninas, a minha mama saiu do meu top no balcão.
Моисей... "Стойте здесь, я поднимусь и получу 10 Заповедей прямо от Бога."
Moisés... "Fiquem aqui que vou pedir Dez Mandamentos a Deus."
Стой, у тебя же не началось это прямо сейчас? Что?
- Não vai tê-lo agora, não?
- Да, прямо у стойки.
- Sim, no bar.
Эй, эй, Сэм, стой! Неплохой ураганчик, но ты. Прямо как ботанка!
Sam, adoramos uma tempestade, mas pareces uma marrona.
Я пытался не ложиться после работы, чтобы не проспать, и я уснул прямо на барной стойке.
Tentei ficar acordado depois do trabalho para não dormir demais, e agarrei o sono no bar.
Эта Джулия, наверно, горячая штучка, раз ты решился взять все вину... за эти сто грамм прямо у меня на глазах, да?
Essa Julia deve ser muito gostosa pra você assumir... cem gramas de maconha na minha frente, não é?
Мы как-раз собирались заняться сексом прямо на барной стойке.
Estamos a planear ter sexo no bar das saladas.
Для чего бы вы меня сюда не притащили, я хочу сказать прямо сейчас, я расквитался с законом сто лет назад и я ему ничего больше не должен.
Por que raios me prendeu, quero dizer-lhe que já paguei a minha dívida com a lei há muito tempo. - E não há nada contra mim. - Este tipo é fixe.
Покоится в старом серебряном шейкере прямо за барной стойкой.
- E onde encontro o Leo? A descansar na velha prateleira atrás do bar.
Прямо у стойки.
Estava lá junto ao bar.
Стойте прямо.
Mantenha-se direito.
Стойте, если лжет каждый, значит, что и вы прямо сейчас врете.
Se toda a gente mente, isso significa que está a mentir agora.
Я чувствую её стойкий запах прямо тут.
Aqui tenho um cheirinho fenomenal dela.
Стойте прямо.
Endireite-se bem.
- Стойте прямо.
- Endireite-se.
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо как ты 122
прямо в глаза 20
прямо в сердце 28
прямой эфир 49
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямо как я 66
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо как сейчас 29
прямо как мы 25
прямо вот так 21
прямо по коридору 54
прямо как в 58
прямо в цель 25
прямо как 69
прямо как тогда 19
прямо как вы 30
прямо за тобой 52
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо так 67
прямо в глаз 18
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо туда 69
прямой 42
прямо там 347
прямо за углом 38
прямо в лицо 57
прямо так 67
прямо в глаз 18