Стой так Çeviri Portekizce
453 parallel translation
Проходи и не стой так долго.
Vamos, não fiques aí especada.
Не стой так здесь. Рассказывай.
Não fique aí a olhar, fale comigo.
- На тебе. Стой так.
- Quieta.
- Стой так.
- Nao se mexa.
Стой так, чтобы я тебя видел.
Senta-te ali. Não me saias da vista.
— Стой, почему ты так говоришь?
Porque dizes isso?
Не стойте так!
Não fique aí parado.
Я понимаю это так : поскольку шанс сто к одному,..
Eu vejo as coisas assim. Porque é uma hipótese de cem para um.
- Кажется, меня так жалили раз сто.
- Já fui mordido 100 vezes dessa maneira.
Кажется, меня сто раз так кусали.
Já fui mordida 100 vezes dessa maneira.
Я пройдусь. Я сто лет не вставал так рано.
Não acordava tão cedo há anos.
Так после всех бесчисленных утрат, я становлюсь богаче во сто крат.
Pois o vosso doce amor recordado Tanta opulência traz Depois, mofo para mudar A minha condição com os reis
Рад, что вы так стойко это приняли.
Fico satisfeito que demonstre tal fortaleza.
Мне ночь в сто раз мрачней без твоего сиянья... Так радостно любовь к любви стремится, как школьники спешат уйти от книг
Um bom dia... o amor vai para o amor como os alunos a seus livros.
Стойте так.
Fique assim.
Так, стой.
Fica quieto.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Não fique aí especado. Capitão.
Стой так.
Para dentro.
- Знаю, так как мне сто семь лет.
- Como é que sabe?
Вот так и стой!
Fique aí. Se se mexer te arrebento a cabeça.
Ладно, ладно. Стойте где стоите, потому что, если бы случился пожар, вы, естественно, именно так бы и стояли, в вестибюле, так ведь?
Está bem, fiquem onde estão, porque se houvesse um incêndio vocês iam estar todos na entrada, não iam?
Так... Стой на месте.
Agora... ficas onde estás.
Так. Вождь, стой здесь.
Aqui é a marca, Chefe.
Стойте так...
Não se mexa.
Так что, ребятки, стойте тут и держите машину руками... пока не приедут мои сотрудники.
Vocês vão ficar aqui com as mãos no carro até um dos meus colegas chegar.
Когда мы едем груженые, то обороты вот так и плавают - между тысячью восьмистами и двумя сто...
Em viagem inteiras, faz sempre entre 1800 e 2100.
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Sabes isso perfeitamente, por isso, não sejas estúpida.
Так, стой тут. Понял?
Fica aqui.
Не спешите так, вы разбудите сестёр. Стойте!
Não vão tão depressa, que acordam as Irmãs, esperem!
Сто четыре тысяч, вот так.
Cá vamos aos 31.000.
Стой! Вот так.
Apenas pare.
Да я сто раз так делал!
Fi-lo milhares de vezes.
Так ты видишь того милого юношу рядом со стойкой.
Tu estás a ver aquele jovem atraente bem ali? Sou o teu agente.
Тьi нигде не преуспеешь так, как за стойкой красного дерева.
Não há nada melhor que trabalhar atrás de um balcão dum bar.
Не отвечай так и стой
Não abras. Fica aqui.
Вы так стойко переносите утрату, мэм.
Carrega a perda com grande fortaleza, senhora.
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило. Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Dei "n" massagens aos pés de milhões de tipas e apesar de fingirmos sempre que não nos fazem nada, fazem ;
Стой, так ты уходишь?
Espera, vais-te embora?
Он выглядит так, вроде ему сказали сто раз отжаться?
Está com cara de o terem mandado empurrar qualquer coisa?
Не стойте так.
Não fiquem aí parados.
Не стой просто так, Одо.
Muito bem.
Я так хотел попасть в Сто-Во'Кор.
Estava ansioso por estar em Sto-Vo-Kor.
- Так достань мне сто тысяч марок через 20 минут!
Arranja 100,000 marcos em 20 minutos.
Конечно, люди хотят выглядеть на все сто, так и есть, парни и девушки хотят выглядеть хорошо и сексуально.
Claro que toda gente quer ser vista no seu melhor, estamos todos por aí fora, todos queremos parecer bem, gajos, gajas, sexualidade.
- Не стой просто так.
- Não fiques aí especado.
Не стой просто так, зови охрану.
Não fiques aí. Chama os seguranças.
Стой, замри так, чтобы я могла послушать.
Espera! Aguenta para eu ouvir.
Стой! Не так быстро!
Mais devagar!
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Enrole um pouco.
Ну так пусть заплатят нам за сто сорок месячных поступлений, и всего делов.
Exigimos 40 vezes mais por roubarem o local.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55