Стой же Çeviri Portekizce
286 parallel translation
Эй, Да стой же!
Ei, pare!
Амбросиус, стой же.
Ambrosious, fica quieto.
Да стой же!
Quieto.
Да стой же, Энджила.
Angela, pare!
Стойте, это же Ленивчик!
É só o Dunga.
- Ты же не хочешь всё испортить? Стойте!
Você não faz mal aos seus amigos.
Они будут возвращаться такими же, как были, на 1 день... каждые сто лет.
Regressariam só um dia... a cada cem anos.
Я сижу всё в том же баре и вижу, тот тип стоит у другого конца стойки. И тут он подходит ко мне и говорит...
Estava no mesmo bar e vi o mesmo homem, ele veio até mim e disse...
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
Madeleine, 160 km a sul de San Francisco há uma velha missão espanhola, chamada San Juan Bautista e preservaram-na exactamente como era há cem anos, como um museu.
Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов.
Dou cem imperiais a quem fizer o mesmo.
Это же моя машина. Стойте! Вернитесь!
Esperem, esse carro é meu!
Папа же в сто раз лучше! Ну, конечно, милая.
- O pai é mais gentil que ele, não?
Ты для меня всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков.
Para mim, tu não és ainda senão um garoto igual a cem mil outros garotos.
Стой же!
Whoa, agora!
Стойте! ВОТ-ЖЕ Люпен!
Parem com isso!
Мы же сто лет с тобой не виделись!
Há uma eternidade que não nos víamos!
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
Entretanto, Louis, soube que não és chegado a exercícios de montaria, assim como a ficares de prontidão como um alabardeiro sob sol a pino.
- Стой, это же товарный поезд!
- Espera! É um comboio de carga!
- Сто тридцать пять пассажиров. У всех авиакомпаний случались катастрофы когда-нибудь. Это же не значит, что они не обеспечивают безопасность полетов.
Todas as companhias aéreas já tiveram desastres.
Сто лет назад, в 1859 году, в этом зале собрался 41 ученик... Им был задан тот же самый вопрос... который встречает теперь вас в начале каждого семестра.
Há cem anos, em 1859, 4 1 rapazes sentaram-se neste salão e foi-lhes feita a mesma pergunta que agora vos saúda no início de cada semestre.
Стой, это же ты, малыш со страшной силой.
Espera lá. Tu és o tipo dos poderes maquiavélicos.
именем закона! Э... стой, сейчас же!
Alto, em nome da lei!
Да не стойте же как пень!
Não fique aí especado!
" х ты, ƒжо ѕепитони. ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Fosse ele o Joe Pepitone ou não, aquele home base era meu.
Постойте! Стойте же.
Ouçam, por favor.
Ты же слышал эту историю сто раз.
E assim sucessivamente... Tu já ouviste a história antes.
Манхэттэн - совсем другой мир. Вмиг взлетаешь и тут же падаешь. История моей жизни, на все сто.
E Manhattan é outro problema, em cima num segundo e em baixo no segundo seguinte.
И князь тебя казнит... Не стой, беги же! "
O príncipe condenar-vos-á à morte se fores preso.
С-стойте! - Он не может забрать Вуди! Это же противозаконно!
Aonde é que ele vai?
"Стойкий Оловянный Солдатик." Но до сегодняшнего дня они не могли найти столь же совершенную музыку.
"O Soldadinho de Chumbo",... mas só agora encontraram a melodia perfeita.
Я же сказал, стой, где стоишь!
Eu disse para ficar onde está.
- Он же сто лет не играл.
- Ele não joga há anos.
Меня здесь сто лет не было. Когда я дал Бобу добро на его свадьбу с Дэб, я отвел его к самому лучшему такое же кольцо, которое Кевин подарил тебе.
Quando deixei o Bob pedir a mão da Debbie, mandei-o ao meu joalheiro... e ele escolheu o mesmo que o Kevin lhe deu.
- Ему же сто лет.
- Ele tem cem anos.
Стой, ты же не села на мои шоколадки?
Espera! Não te sentaste nos Kit Kats?
- Стойте, я же...
- Esperem, mas eu...
Они же строители, так? - Стой.
Estão na construção civil.
Стой! Вернись сейчас же!
Abre, ou mato-te agora!
Ты же самый молодой ищейка за последние сто лет.
És o Seeker mais jovem num século!
А как же, Уолт сто лет помогает в нашей больнице.
Sim, o Walt faz voluntariado lá no hospital há anos.
Стойте же!
Pare, meu senhor.
Стой! Прекрати же!
Acaba com isso.
Да не стой же.
Não pares agora!
- Ему же сто лет.
- Tem 100 anos. - Magnífico.
ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто € т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
Sabemos os riscos e cremos que as recompensas valem as potenciais consequências, assim como você e o seu povo, Coronel.
¬ сЄ, что он хочет -... это пооникнуть в в € шу сто € ну, свеогнуть по € вительство, и тут же веонЄтс € обо € тно.
Ele só quer entrar no seu país para derrubar o governo e sair à pressa de novo.
- Стойте, куда же вы?
- Espera, não podes ir lá para fora.
- Да стойте же вы!
- Parem o que estão a fazer.
Вы же знаете, что было бы в сто раз легче установить диктатуру. Я хочу сказать, они давно все подготовили планы того, что им хотелось бы делать.
Eles já tinham isto preparado, ideias de coisas que eles queriam fazer.
Стой, это же тот киноцентр.
- Espere. Não é o multiplex?
Это же я! Стойте!
Dick Harper sou eu!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21