English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сходим куда

Сходим куда Çeviri Portekizce

176 parallel translation
Сходим куда-нибудь?
Podemos sair.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Porque não vais tirar essa farda e vamos tomar uma bebida?
А я думала, мы сходим куда-нибудь с Джоан и Диком Джелико.
Pensei que íamos ver a Joan e o Dick Jellico.
Что если мы сходим куда-нибудь в выходной?
Alvy, e se fossemos... dar uma volta no fim-de-semana?
Пожалуй, я позвоню Эччевариа и мы сходим куда-нибудь поужинать.
Por que não ligas para o Eccheverria e vamos jantar?
- Питер, давай сходим куда-нибудь?
Achas que podíamos ir para qualquer lado?
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
Podíamos sair e fazer alguma coisa.
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Quer sair, uma noite?
Может, как-нибудь сходим куда-нибудь?
Gostavas de sair um dia destes?
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Estava a pensar se podíamos sair para tomar um copo.
Может, мы сходим куда-нибудь, просто пообщаемся.
Estava a pensar que talvez pudéssemos sair, conversar.
Сходим куда-нибудь? - Нет.
- Queres fazer alguma coisa?
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Queres fazer alguma coisa?
Сходим куда-нибудь снова?
Podemos voltar a sair?
- Давай сходим куда-нибудь.
Vamos jantar fora.
Слушай, может, сходим куда-нибудь ещё?
Ouve querida, quer tentar uma vez mais?
Пошли сходим куда-нибудь.
Vamos beber um copo a um sítio qualquer?
Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Achei que podíamos ir comer fora. Eu não saio.
Давай сходим куда-нибудь Мы никуда не выходим.
Vamos sair. Nós nunca saímos.
Может, сходим куда-нибудь, поедим?
Perfeito. Podemos ir comer algo.
Сходим куда-нибудь в кино...
Podíamos ir a um lugar qualquer... ver um filme...
Может мы сходим куда-нибудь?
Está bem. Achas que, um dia, podia convidar-te para sair?
- Привет. Может сходим куда-нибудь?
- Queres sair um dia destes?
Я ничего такого не имею в виду, просто сходим куда-нибудь перед праздником.
Sem segundas intenções. Talvez possamos assistir a um espectáculo de Natal, ou assim.
Может сходим куда-нибудь ещё?
Podemos fazer outra coisa.
Может, сходим куда-нибудь?
Talvez levar-te a sair, um dia destes?
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Vamos beber um copo.
Сходим куда-нибудь пообедать, хорошо?
Vamos jantar fora, pode ser?
Потихоньку... Хотите, сходим куда-нибудь?
- Queres sair um dia destes?
- Изабель, сходим куда-нибудь?
Isabelle? Queres ir beber um copo?
В смысле, сходим куда-нибудь и все такое...
Quero dizer... Combinar... qualquer coisa um dia destes?
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
- Не смущайся, мы куда-нибудь сходим.
Se te incomoda assim tanto, podemos ir comer fora.
куда сходим?
Onde devemos ir?
Давай куда-нибудь сходим.
Vamos a algum lado.
- Я сказал ей, что мы потом куда-нибудь сходим. - Конечно
Não se esqueçam que, depois disto, vamos sair.
Давай куда-нибудь сходим.
Anda lá, vamos fazer qualquer coisa.
Я подумал, может, мы куда сходим на этой неделе?
Pensei que nos pudéssemos ver esta semana. Sentar numa esplanada.
Я думал, мы с тобой куда-нибудь сходим.
Pensei que iamos sair.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Talvez queiras um dia... ir comer uma piza ou assim?
Пожалуйста, давай куда-нибудь сходим.
Vamos no cinema, por favor?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
Quer sair comigo, um dia?
Раз Джо кажется мне таким милым парнем, может, мы куда-нибудь сходим вместе?
E como o Joey parece um rapaz tão simpático, não podíamos sair?
- Может, куда-нибудь сходим?
- Devíamos sair um dia destes.
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Você pensa que eu cabulei?
Хочешь, куда-нибудь сходим?
Vamos embora daqui? - Mãe?
Может сходим в кино или еще куда?
Não sei. Talvez possamos ver um filme ou isso.
- Может, куда-нибудь сходим?
- Então, queres sair qualquer dia? - Sim!
- Когда мы... снова куда-нибудь сходим? - Правда?
- Quando podemos voltar a sair?
Хочешь, сходим поужинаем или еще куда-нибудь?
Achas que temos alguma hipótese, David?
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала, Может тогда в киношку сходим или еще куда?
Despachei-me mais depressa do que esperava por isso, queres ir ver um filme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]