Сходим куда Çeviri Portekizce
176 parallel translation
Сходим куда-нибудь?
Podemos sair.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Porque não vais tirar essa farda e vamos tomar uma bebida?
А я думала, мы сходим куда-нибудь с Джоан и Диком Джелико.
Pensei que íamos ver a Joan e o Dick Jellico.
Что если мы сходим куда-нибудь в выходной?
Alvy, e se fossemos... dar uma volta no fim-de-semana?
Пожалуй, я позвоню Эччевариа и мы сходим куда-нибудь поужинать.
Por que não ligas para o Eccheverria e vamos jantar?
- Питер, давай сходим куда-нибудь?
Achas que podíamos ir para qualquer lado?
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
Podíamos sair e fazer alguma coisa.
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Quer sair, uma noite?
Может, как-нибудь сходим куда-нибудь?
Gostavas de sair um dia destes?
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
Estava a pensar se podíamos sair para tomar um copo.
Может, мы сходим куда-нибудь, просто пообщаемся.
Estava a pensar que talvez pudéssemos sair, conversar.
Сходим куда-нибудь? - Нет.
- Queres fazer alguma coisa?
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Queres fazer alguma coisa?
Сходим куда-нибудь снова?
Podemos voltar a sair?
- Давай сходим куда-нибудь.
Vamos jantar fora.
Слушай, может, сходим куда-нибудь ещё?
Ouve querida, quer tentar uma vez mais?
Пошли сходим куда-нибудь.
Vamos beber um copo a um sítio qualquer?
Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Achei que podíamos ir comer fora. Eu não saio.
Давай сходим куда-нибудь Мы никуда не выходим.
Vamos sair. Nós nunca saímos.
Может, сходим куда-нибудь, поедим?
Perfeito. Podemos ir comer algo.
Сходим куда-нибудь в кино...
Podíamos ir a um lugar qualquer... ver um filme...
Может мы сходим куда-нибудь?
Está bem. Achas que, um dia, podia convidar-te para sair?
- Привет. Может сходим куда-нибудь?
- Queres sair um dia destes?
Я ничего такого не имею в виду, просто сходим куда-нибудь перед праздником.
Sem segundas intenções. Talvez possamos assistir a um espectáculo de Natal, ou assim.
Может сходим куда-нибудь ещё?
Podemos fazer outra coisa.
Может, сходим куда-нибудь?
Talvez levar-te a sair, um dia destes?
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Vamos beber um copo.
Сходим куда-нибудь пообедать, хорошо?
Vamos jantar fora, pode ser?
Потихоньку... Хотите, сходим куда-нибудь?
- Queres sair um dia destes?
- Изабель, сходим куда-нибудь?
Isabelle? Queres ir beber um copo?
В смысле, сходим куда-нибудь и все такое...
Quero dizer... Combinar... qualquer coisa um dia destes?
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим? Я... Но мне нужно идти домой.
No momento, só tenho três dólares comigo, mas moro a oito quarteirões daqui.
- Не смущайся, мы куда-нибудь сходим.
Se te incomoda assim tanto, podemos ir comer fora.
куда сходим?
Onde devemos ir?
Давай куда-нибудь сходим.
Vamos a algum lado.
- Я сказал ей, что мы потом куда-нибудь сходим. - Конечно
Não se esqueçam que, depois disto, vamos sair.
Давай куда-нибудь сходим.
Anda lá, vamos fazer qualquer coisa.
Я подумал, может, мы куда сходим на этой неделе?
Pensei que nos pudéssemos ver esta semana. Sentar numa esplanada.
Я думал, мы с тобой куда-нибудь сходим.
Pensei que iamos sair.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Talvez queiras um dia... ir comer uma piza ou assim?
Пожалуйста, давай куда-нибудь сходим.
Vamos no cinema, por favor?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
Quer sair comigo, um dia?
Раз Джо кажется мне таким милым парнем, может, мы куда-нибудь сходим вместе?
E como o Joey parece um rapaz tão simpático, não podíamos sair?
- Может, куда-нибудь сходим?
- Devíamos sair um dia destes.
Хочешь, сходим куда-нибудь?
Você pensa que eu cabulei?
Хочешь, куда-нибудь сходим?
Vamos embora daqui? - Mãe?
Может сходим в кино или еще куда?
Não sei. Talvez possamos ver um filme ou isso.
- Может, куда-нибудь сходим?
- Então, queres sair qualquer dia? - Sim!
- Когда мы... снова куда-нибудь сходим? - Правда?
- Quando podemos voltar a sair?
Хочешь, сходим поужинаем или еще куда-нибудь?
Achas que temos alguma hipótese, David?
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала, Может тогда в киношку сходим или еще куда?
Despachei-me mais depressa do que esperava por isso, queres ir ver um filme?
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда идёшь 115