English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сходить куда

Сходить куда Çeviri Portekizce

254 parallel translation
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eu pedi à senhorita que lhe perguntasse... se lhes agradaria sair comigo, uma noite dessas.
Мне будет приятно, если мы сможем вместе сходить куда-нибудь.
Então porque é que não vamos os dois aí comer qualquer coisa?
Вы не против сходить куда-нибудь вместе?
Não sei. Queres sair comigo?
Нам стоит сходить куда-нибудь.
Temos de sair um dia destes.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Se quiseres ir podemos ir os dois para outro lado.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
Vamos sair para comer, depois levas-me ao cinema para criar clima. - Eu vim do escritório do sindicato. - Oh, tu e essa greve.
Почему бы тебе не сходить куда нибудь с Линдой завтра?
Por que não vais sair com a Linda amanhã?
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Queres comer um hambúrguer ou assim?
Я думаю, что ты точно должна с ним сходить куда-нибудь.
Acho que devias sair com este tipo.
Почему бы вам не сходить куда-нибудь?
Vejam como correu bem.
Знаешь, было бы круто сходить куда-нибудь.
Não, seria fixe ir sair, ou assim.
Нет, я спросила, потому что было бы клево сходить куда-нибудь или вроде того.
Não, seria fixe ir sair, ou assim.
Да, лучше б мне сходить куда-нибудь.
É melhor ir a algum lado e depressa.
Я могу тебя попросить сходить куда-нибудь с Анной-Со?
Posso pedir-te que saias com a Anne-So?
Эй, может, нам сходить куда-нибудь вместе, знаешь, ты, я, Дэйв и Джесс.
Talvez possamos sair todos juntos em grupo. Sabes, tu, eu, o Dave, o Jess.
- Как насчёт сходить куда-нибудь вечером?
- Por isso, que tal sairmos esta noite?
Может быть, мы могли бы потом сходить куда-нибудь.
Talvez possamos sair todos juntos depois.
Я Стив Смит. Хочешь сходить куда-нибудь?
- Sou o Steve Smith, queres sair comigo?
Не хочешь сходить куда-нибудь, где мы можем поговорить?
Queres ir para um sítio onde dê para conversar?
хочешь сходить куда-нибудь?
Então queres sair?
Ты должен сходить куда-нибудь.
Devias sair.
Иногда вы чувствуете потребность сходить куда-нибудь еще.
Mas sentes necessidade de ir a outro lado.
Почему бы нам куда-нибудь не сходить?
Porque é que não vamos jantar fora, de despedida?
- Мне нужно кое-куда сходить.
- Tenho de ir à casa de banho.
Сначала можно куда-нибудь сходить выпить.
Podíamos sair e beber qualquer coisa antes.
Хочешь сходить сегодня куда-нибудь выпить пивка?
Queres ir beber uma cerveja, logo à noite?
Хотел узнать, не могли бы мы куда-нибудь сходить.
Eu estava a pensar se tu e eu... Tu sabes pudéssemos ir para o mesmo sítio.
- Куда сходить?
- Ir aonde?
Мы можем сходить с вами на дискотеку или ещё куда-нибудь.
Estou quase a sair, podiamos ir a algum lado.
- Она просто показывала мне фотографии мест, куда я могу сходить в Пуэрто-Рико. - Что происходит?
- Sim?
- Ну, куда хочешь сходить? - Сходить?
- Então, onde queres ir?
Ты не против когда-нибудь сходить в кино или ещё куда?
Queres ir ao cinema, um dia destes?
Слушай, может нам куда-нибудь вместе сходить.
Ouve, talvez pudéssemos sair juntos.
Я хотел спросить, вы не хотите сходить со мной куда-нибудь?
Quer ir sair um dia destes?
Может, мы сможем типа, сходить в кино или ещё куда.
Talvez possamos ir ao cinema ou assim.
Есть одно место, куда мы можем сходить.
Tem um lugar que podemos ir.
Хочешь сегодня куда-нибудь сходить?
Queres sair hoje à noite?
Не хотите куда-нибудь сходить со мной?
Quer sair, um dia destes?
А пока же надеюсь, что ты приедешь ко мне в пятницу,... и мы сможем куда-нибудь вместе сходить.
"Até lá, espero que venha me ver" "na sexta. Poderemos sair juntos."
Мы должны куда-нибудь сходить и как следует напиться.
Podíamos sair juntos um dia. Bebíamos uns copos e curtíamos.
Мы можем сходить в кино или куда-нибудь.
Podemos ir ao cinema ou assim.
Я знаю, куда мы можем сходить.
Já sei o que podemos fazer.
- Хочешь куда-нибудь сходить на эти выходные?
- Vamos para fora no fim-de-semana?
Я бы хотел, эмм, сходить с тобой, например, куда-нибудь.
Eu gostaria de... te levar a sair, ou algo assim.
Мы должны куда-нибудь сходить.
Devíamos sair mais.
Приятно куда-то сходить.
É agradável sair.
Я никогда не ходил туда, куда, как я думал, я хотел сходить, но это всегда получалась великая история.
Eu nunca ia onde pensava querer ir, mas ganhava sempre uma grande história.
Я должна куда то сходить.
Paul...
Не хочешь сходить со мной куда-нибудь?
Queres ir tomar uma bebida?
Ну, так куда бы ты хотела сходить?
Então, aonde gostavas de ir?
Думаю нам надо куда-нибудь сходить.
Acho que devíamos sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]