English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так грустно

Так грустно Çeviri Portekizce

320 parallel translation
Мне так грустно.
Sinto-me pessimamente.
- Это так грустно.
- Que triste.
Так грустно и так красиво.
É tão triste e tão lindo.
Спать - это так грустно.
Dormir é triste.
Мне ведь так грустно.
- Estou tão transtornado...
Так грустно.
Não há nada mais triste.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Olhou-me com uma expressão tão triste que quase me fez chorar.
Мне так грустно на все это смотреть.
Dá-me tristeza ver.
Так грустно, что мальчики завтра уезжают.
É pena para o último dia dos rapazes.
По правде говоря, это было бы смешно, если не было бы так грустно. потому как он на самом деле...
Realmente, só posso rir para não chorar porque o que acontece é que ele realmente...
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно делал, и уезжают в город.
- Ahmad. Verás, jovem Ahmad, eu tenho muitíssima pena... Quando vejo que estão tirando essas janelas e essas portas...
Да. Это так грустно.
Sim, conhecia.
Это так грустно!
Ele está triste.
Мне так грустно ".
Estou tão triste. "
Ты больше всех похож на мужчину. Это так грустно, сейчас заплачу.
Bart, tu és o que mais se aproxima de um homem, na minha vida e isso é tão deprimente que acho que vou chorar.
Простите этого негодяя, но так грустно узнать, что Монмирай принадлежит какому-то холопу.
Desculpe o meu biltre. Ele está perturbado por saber que um escravo é dono do meu castelo.
Это так грустно.
Patético.
Ей все время было так грустно, и мне казалось, что это я забочусь о ней.
E ela andava sempre tao triste que eu sentia que eu é que cuidava dela.
- И так грустно. - Ты такая милая.
- E tão triste.
Неужели с нами всё так грустно?
Estamos assim tão tristes?
Это так грустно - вампир с душой.
É tão triste, um vampiro com alma.
Боже! Это так грустно.
Isto é tão triste.
Это так грустно.
Que triste!
Ну нам не должно быть так грустно, правда ведь?
Isto não tem de ser tão triste, sabem?
Так грустно.
Isto é triste.
Друг, это так грустно.
Isso é tão triste, meu.
Это так грустно.
É tudo tão triste.
О, так грустно... все закончилось для тебя.
É uma pena a forma como tudo acabou para ti.
Просто мне так грустно.
É que é tão triste.
Это так грустно : у меня только 10 булавок.
Isto é tão triste. Só tenho dez alfinetes.
Всё это так грустно, так грустно.
É tão triste.
Это так грустно.
É que é tão triste.
" Мы не встречались и оттого так грустно мне
" Nunca tivemos juntos e isso põe-me triste
Так грустно слышать об этом.
Isto é triste.
Мне было так грустно!
Fiquei muito triste...
Это было так грустно, про сирот и все такое.
Já é suficientemente triste os miúdos terem ficado órfãos.
Нам так грустно уезжать, поэтому прощаемся с отелем.
Temos pena de ir embora e estamos a despedir-nos do hotel.
Так мне грустно стало.
De súbito, senti muitas saudades.
Но это так грустно.
- Isso é tão aborrecido.
Мне также грустно, как и вам. Не надо так.
Eu também sofro.
Так грустно, так плохо.
É uma pena. Adeusinho.
Я знаю, мне должно быть грустно... и так оно и есть, отчасти.
Sei que devia estar triste e estou, parte de mim está.
Ну вот потому что я так счастлива, меня и беспокоит, что Эду грустно.
Quero dizer, porque estou tão feliz, mas estou preocupada que o Ed esteja triste.
А то как-то грустно и безрадостно всё получается, так обычно у Софи всё выходит.
Ou é triste e desesperado de mais, como algo que a Sophie faria?
Не плачь, тебе и так всегда грустно.
Não chores. Não suporta pensar que estás sempre triste.
Это так грустно. Мы должны что-то сделать.
Isto é tudo tão triste.
Это грустно, но это так. И чем раньше ты это поймёшь, тем лучше.
Sabes, é triste mas é verdade, e quanto mais cedo aprenderes, melhor para ti.
Очень грустно, что у пациентов все так.
É triste quando os pacientes ficam assim.
Это так грустно.
É muito triste.
"Грустно вот так разваливаться на куски, но это предстоит нам всем".
"É triste ir assim aos pedaços, mas temos todos de ir."
Мне не было грустно - я думала, что так и должно быть.
Mas não fiquei triste Julgava que era lá O meu lugar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]