English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так где она

Так где она Çeviri Portekizce

282 parallel translation
Так где она?
Onde é que está?
Так где она?
Então, onde está?
Так где она?
Onde é que ela está?
Не стоит так обижаться на ее невестку. Наверняка, она тоже хочет иметь дом, где нужно готовить детям и убираться.
Estes são anos terríveis para uma mãe... anos terríveis.
- " так, где она?
- Bom, onde está ela? - Onde está quem?
Ладно, сынок, если ты так хочешь этого, давай взглянем на эту пресловутую записку. - Где она?
Se vê este jeito, onde está essa bendita mensagem?
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
Poderia trabalhar como criada ou assistente de loja... que requer melhor inglês.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
Poderia trabalhar como criada ou assistente de loja... que requer melhor ingles.
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Se sabe onde está, peço-lhe que mo diga antes que seja tarde
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
O que acontece foi ter-me o vosso Capelão apresentado à Condessa... para me aconselhar em religião, de que é conhecedora.
Теперь она там, где всё так дёшево.
Ela está para o sítio onde tudo é tão barato.
У вас нет никаких идей, где она может быть, не так ли, миссис Блейлок?
Você não tem idéia de onde ela possa estar, tem, Sra. Blaylock?
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
Então este é o país onde cultivam cadeiras de junco.
Так, где же она?
O que meu amigo insensível quis dizer é se foi de cesariana ou se foi com parto vaginal?
Я считаю, если он знает путь на Сушу, так заставьте его показать нам где она!
Se conhece o caminho para Terra Seca, que nos mostre onde é
Так, я подозреваю, она где-то рядом.
Suspeito que esteja muito perto.
В спутниковый телефон доктора Хардинга я вмонтировал маячок, так что мы узнаем, где она.
O telefone da Dra. Harding tem um sensor. Devemos apanhar algo.
Это корабль, здесь не так много мест, где она может быть.
Há montes de sítios onde ela pode estar.
Так ты скажешь, где она?
Não me vais dizer onde ela está.
Боже, где эта невидимая девочка, когда она так нужна?
Onde está a rapariga invisível, quando precisamos mesmo de uma?
Да, где же армия, когда она так нужна?
- "Foi preciso um exército..." Sim, onde está o exército quando precisamos dele?
- Так... где же она?
Então... Onde está? O quê?
Она работает весь день, так что ужин у меня будет, и где поспать есть.
Ela trabalha o dia todo, assim posso ter um jantar e um lugar para dormir.
Так, где она?
Onde é que ela está?
- Где же истребительница, когда она так нужна?
Onde está uma Caçadora quando se precisa de uma?
Эми? Где она научилась так управлять краном?
Onde aprendeu ela a operar os controlos daquela maneira?
Так что, раз тьl сдуру бросил такую классную женщину,.. ... может скажешь мне, где она, и я заберу её себе.
Já que foste suficientemente estúpido para deixar uma, devias diZer-me onde, que eu ia lá buscá-la para mim.
Где же она так застряла?
Onde raio é que ela está? o que é que poderia possivelmente demorar tanto tempo?
Хорошо, так где она?
Bom... então onde está ela?
Так, где она?
Onde está?
Я просто дышал, и она стала притупляться. Помню, смотрел на запад, приметил, что мы на одном уровне с вершиной Rasac, так что высоту, где это случилось, знаю довольно точно.
Continuei a respirar e tentei continuar e lembro-me de olhar para o lado para Oeste e ver que estávamos ao mesmo nível que o topo de Rasac, conseguia perceber pela altura, onde estávamos.
Так, где она?
Onde e que ela está?
- Я просто хочу сказать, что Джеки нужно где-то жить и было бы неплохо, если ты попросишь ее так, чтоб она не расстраивалась.
Estou apenas a dizer que a Jackie precisa de um sítio onde ficar e seria fixe se lhe pudesses pedir de maneira que não a faça sentir-se mal.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
A minha mãe adoptou-o há uns anos, num daqueles programas tipo, "custa o mesmo que um café". O apresentador diz : "Como conseguem não ajudar estas crianças?"
Где Инквизиция, когда она так нужна?
Onde está a Inquisição quando se precisa dela?
Так вот где она прячется.
Então é ali que ela fica.
Где же она прячется...? Ну, я даже не могу себе представить. Так, может быть, она спряталась в шкафу?
Será que ela está... escondida... deixa ver, onde poderá estar ela escondida, será que está escondida na...
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Agora mesmo, não sabe onde estão as crianças, já viu?
Так.. Где она сейчас?
E então, o que é feito dela?
Именно так, Том, она хотела, чтобы я нашёл работу где-нибудь в Лондоне.
Tom, ela quer que encontre um trabalho perto Londres.
Вы думаете, что это то место, где она удерживалась, не так ли?
Achas que foi onde ela esteve sequestrada, não achas?
Она там, где я ее и оставил. И я так... спокоен.
- E eu estou tão... aliviado.
Так вот, она только что вернулась из Европы, где проходила какой-то комплекс процедур для похудения, и на пользу он ей явно не пошел.
Ela tinha acabado de voltar da Europa, onde ela teve algum tipo de processo de perda de peso, e isso não correu muito bem para ela.
Так вот где она утопила своих детей.
Então, foi aqui que afogou os filhos.
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
Gosto de pensar que talvez alguém esteja a fazer o mesmo pela minha mãe, onde quer que ela se encontre.
Так что она пригласила меня в шикарный бар на улице напротив, где были настоящие стеклянные стаканы.
E depois, ela convidou-me para ir ao bar, aquele decorado do outro lado da rua, onde eles utilizam copos de vidro verdadeiros...
Карточку студента можно засечь где - и когда-угодно, так что надо только выяснить, где она ей пользовалась, и надеяться, что она ещё жива.
O cartão de estudante pode ser rastreado em qualquer lugar e a qualquer hora, então tudo que temos que fazer é saber onde ela o usou... e esperar que ainda esteja viva.
В меня стреляли, я раскапывал могилу, воровал машину, запрыгивал на ёбаный поезд, так что пожалуйста, просто скажи мне, где она. Эй, Фернандо, притормози.
Fernando, tem calma, meu.
Я отправил ей свои фотки, где на мне только защитная каска – так она и их проигнорировала.
Até já lhe mandei fotografias minhas vestido só com um capacete.
Она должна быть где-нибудь на обложке, напоминать людям, что боль не просто так нам дана.
Serve de quê? Ela devia estar num poster algures, para relembrar as pessoas que a dor existe por um motivo.
Позовите Линетт в комнату, где женщина хочет застрелить своего мужа, и она сделает так, что они будут повторять свои свадебные клятвы.
Pões a Lynette numa sala com uma mulher que quer dar um tiro ao marido e eles renovam os votos matrimoniais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]