English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так где

Так где Çeviri Portekizce

3,969 parallel translation
Так где он?
Onde está ele?
Ты не живешь по адресу прописки, так где ты сейчас живешь?
Não faça isso!
Так где шериф Линдси?
Onde está a Lindsay?
— Очень хорошо. — Так где бы нам это устроить?
- Onde o faremos?
Так где же он?
Então, onde ele está?
Так где ты всё-таки был?
Então, onde é que estavas?
Так где же твой друг?
Onde está o teu amigo?
Так где ваша мама?
E onde é que está a tua mãe?
Он подтвердила, что где-то потеряла свой ключ и так и не нашла его.
Ela confirmou que tinha perdido a chave a dela e não voltou a aparecer.
Так как это вообще-то библиотека, а не родео, или какая-то забегаловка, или где такие люди как вы собираетесь.
Isto é a Biblioteca e não um rodeo ou um refúgio de sem abrigos ou onde quer que seja onde gente como você se junta.
И я так же должен верить, Тэд, что где-то в глубине твоего сердца, ты хотя бы рассматривал такой вариант.
E também tenho que acreditar, Ted, que em algum lugar no fundo do seu coração, você pelo menos considerou essa ideia.
Так и где он?
- Então onde está?
Тогда где вы были с Мелиссой? Так они поехали на озеро, чтобы поговорить?
Foram até ao lago para falar?
И даже знай я, где их искать, неужели вы думали, что я так легко сдам своих людей, только потому, что вы сделали то же самое?
Mesmo que eu soubesse onde encontrá-los, na verdade acreditas que entregava o meu pessoal tão facilmente, só porque tu querias?
Так, где ты была?
- Então, onde é que foste?
Мы это и так уже выяснили, так что, если ты не знаешь, где его найти, то...
Já percebi. - Se não sabes onde é que ele está...
В своих многочисленных публичных выступлениях вы говорили что у вас есть сооружение, где вы храните всю технику и заключенных, захваченных во время рейдов ЩИТа, не так ли?
Você disse nas suas inúmeras aparições públicas, que existem umas instalações onde guarda a tecnologia... e os prisioneiros capturados nos ataques à S.H.I.E.L.D., certo?
А где-то по середине игры, я становился плохим, и ты так бесился, а я говорил, "извини, Джим, я пытался хорошим быть, но я же плохой, а ты только хорошим умеешь быть".
E numa altura, a meio do jogo, tornava-me mau e ficavas tão nervoso. E eu dizia : "Desculpa, Jim, tentei ser bonzinho, mas sou mau". É da tua natureza seres bom.
Так, где ты была?
Então, por onde andaste?
И где тот рассвет, который вы все так ждали?
* Onde está o nascer do sol que estava à espera? *
Так, Джейн. Мы не знаем, где они.
Ok, Jane, nós não sabemos onde eles estão.
— Кортни всё постит на Тамблер, так можно определить где она?
A Courtney pôs fotos no Tumblr. Aquilo pode ver onde estamos?
Мы бы сам смог подслушать мой разговори и сбежать, прежде чем я узнаю, что ты там был, так давай перейдём к части, где я тебе нужна...
Vamos falar do papel que queres que eu desempenhe.
Так вот где она взяла марихуану.
Estão, foi aí que ela conseguiu arranjar a marijuana.
как история молодого любовного треугольника, где все пошло не так.
Isto parece-se ainda mais com a história de um triângulo amoroso com final trágico.
Даже если так, разве не лучше учиться здесь, где столько музеев, библиотек и театров?
Mas mesmo que acabe por fazer isso, não seria melhor estudar aqui? Com galerias, bibliotecas e teatros à minha volta?
Так почему бы вам не сообщить мне, где он.
Então, porque não me diz apenas onde é que ele está?
Где же шампанское, когда оно так нужно?
Onde é que está aquele champanhe quando precisamos dele?
Он так и не вышел, так где же он?
Por isso, onde está ele?
Так, ребята, вы знаете, где здесь можно покушать?
Bem, sabem se há alguma coisa de comer por aqui?
Я влюбилась, я вышла замуж за Джима, у нас родился сын... но где-то внутри себя я знала, что что-то не так.
Apaixonei-me casei-me com o Jim, tivemos um filho mas, dentro de mim, sentia que algo estava errado.
Скажем так, в мире, где наука, может создавать зверей, Вы не должны удивляться, узнав, что есть существуют создания и намного страшнее.
Digamos que num mundo em que a ciência consegue criar monstros, não se deviam surpreender ao saber que há coisas piores por aí.
Никто вне агентства не мог знать, где был Мартин, так что мы полагаем, что ФБР скомпрометировано.
Ninguém fora da agência sabia a localização do Martin, devemos presumir que o FBI foi comprometido.
Так что давай, ты просто скажешь мне, где сейчас Дино, и тогда я отпущу тебя.
Por isso, diz-me onde está o Deano e eu deixo-te ir.
Так вот, она только что вернулась из Европы, где проходила какой-то комплекс процедур для похудения, и на пользу он ей явно не пошел.
Ela tinha acabado de voltar da Europa, onde ela teve algum tipo de processo de perda de peso, e isso não correu muito bem para ela.
Так же, как и раньше пришли в великий Северный Лес,... где мы и сейчас живем вдоль большого круга.
Como já tínhamos vindo para a Grande Floresta do Norte, onde ainda estamos num grande círculo.
Так что если он вообще где-то есть, то это связь сохранилась.
Se ele estiver em algum lado, o laço mantém-se.
Ты так и не понял, где ты?
Não te apercebeste de que estavas aqui?
Черт возьми, где твой отец, когда он так нужен?
Meu Deus, onde está o teu pai quando precisamos dele? Querida?
Вы знаете про всех и вся в этом рассаднике умственно отсталых, так что я знаю, что вы знаете, где спрятана телефонная книга.
Vocês sabem tudo e mais alguma coisa sobre esta escola, por isso tenho a certeza que sabem onde está a Lista Telefónica.
Это так круто. Где твой сценарий?
- Onde está o teu guião?
Почему ты был.... так одержим мной. Я был в твоем удивительном домике... Я видел, где спят твои друзья.
Sabes, eu não percebo... porque tinhas de vir atrás de mim, sabes?
Так не хотите ли мне рассказать, где они?
Por isso não achas que me devias dizer onde eles estão?
Так они помечают окрестности, где собираются нанести удар, предупреждают сторонников и вселяют страх всем остальным.
Eles marcam as vizinhanças que vão atacar para avisar os amigos deles e espalhar o medo entre todos os outros
Так, кто-нибудь знает где мы можем раздобыть чистую воду?
Alguém sabe onde encontrarmos água fresca?
Так вот, это место где мы расстанемся.
Então, é aqui que nos separamos.
И так, где же твой значок, шериф?
Onde está o teu distintivo, xerife?
- Это не так просто, не там, где Эсфени заинтересованы.
Não quando os Espheni estão envolvidos.
Уилльям оставил где-то здесь свою речь, так что, знаешь, мне нужно её найти.
O William deixou o discurso dele aqui, por isso, disse-lhe que o vinha buscar.
Так вот... где вы прячетесь.
Então... este é o lugar onde se esconde.
Он выбирает такие места, где... где данные хранятся долгое время и есть возможность выложить их в сеть, так что, может, у подрывника есть секрет, который он тщательно скрывет, и собирается поднять на воздух весь город, чтобы уничтожить свой секрет?
- Qual seria? - Ele está a derrubar sites onde os dados podem ser restaurados a longo prazo e distribuídos on-line. Talvez ele tenha um segredo que não quer contar e está disposto a fazer explodir a cidade para apagá-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]