English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Так говори

Так говори Çeviri Portekizce

1,627 parallel translation
Так говори!
Qual.
- Не говори так.
- Não digas isso.
- Милый... не говори так.
Não fales assim.
Не говори так!
Não digas isso.
Никто не следующий, Джессика, не говори так!
Não há próximo, Jessica.
Не говори так.
Não digais isso!
Не говори так больше.
Não te fica bem essa cor.
Майк, не говори так.
Mike, não diga isto.
- Не говори так.
Não digas isso.
Да ладно, Кейти не говори это так похотливо.
Vá lá, Katee. Não o faças parecer tão ordinário.
Это вообще-то серъезно, так что не говори просто "OK!"
Na verdade, é uma grande coisa, então não digas apenas "Tudo bem".
Не говори так даже в шутку!
Deves estar a gozar.
Не говори так.
Não fales assim.
Не говори так.
Não fiques assim.
Это, конечно, не считается, но не говори ей, что я так сказал.
era uma líder de torcida, o que não quer dizer nada, mas não fale a ela que eu disse isso.
Шш. Пожалуйста, не говори так.
Por favor, não fales assim.
- Не говори так, мне не плевать.
- Não é que não queira saber. - Bom, então atende o telefone.
Ну так... Говори что надо делать.
Bem diga-nos o que temos que fazer.
Не говори так про Стэна. Ты его совсем не знаешь.
Ei, não diga isso do Stan, nem o conhece!
Не говори так.
Eu não o adoro.
Не говори так о ней.
Não digas isso dela!
Не говори так.
Agora estás-me a magoar.
- Не говори так, детка...
- Não digas isso.
Не говори так, детка...
Não consigo parar.
— Не говори так.
- Não diga isso.
Не говори так.
Não diga isso.
Эх, так не говори "тогда". "Тогда".
Não digas "na época" dessa maneira. "Na época".
Не говори так!
- Não digas isso.
Не говори так.
- Não diga isso.
Не говори так.
Não digas isso.
Если вдруг что-то идёт не так. Что угодно - сразу говори мне.
Então, se houver problemas, se alguma vez houver algum problema, podes contar-me.
Нет, не говори так.
E alguém nos queira tirar, também. Não, não digas isso.
Быть так клево дурочкой... за себя говори, чокнутая! Бум-бум, как клево быть дурочкой!
Fala por ti lunática.
В ад. Не говори так, Хиггинс.
- Não digas isso, Higgins.
Не говори так о ней, Аллен.
Não fales com ela assim, Allen.
Говори или я тебя изобью так, что синяков не останется. Боже, какая вкусная вода.
Ou falas ou espanco-te de maneira a não deixar marcas.
Флойд : Не говори так о них.
Cala essa boca sobre eles.
Не говори так громко, Стивен.
Após aquela coisa descer, Stephen.
Говори со мной так, как ты пишешь!
Fala apenas como escreves.
Не говори так, Джессика, я..
Não digas isso, Jessica. Eu...
Так что кончай пиздоболить, говори, где она?
Portanto deixe de se armar em brochista e diga-me onde ela está.
Давай так : ты моей ничего не говори, и я тоже буду молчать.
Não digas à minha mulher que me viste aqui. Eu serei discreto contigo.
Не говори так со мной. Ой, простите, я вас обидела, великий спаситель отечества?
- Desculpa, ó grande salvador da nação.
Не говори так.
- Não digas isso.
Не говори так, пока я не объясню.
Primeiro deixa-me explicar, por favor.
Прошу, не говори так.
- Por favor, não digas isso.
Так что не говори, что я не женщина.
Por isso, não me digas que não sou uma mulher. Literalmente, estou cheio de ódio neste momento.
Нет, не говори так.
Não diga isso.
Оставь при себе! Не говори с моей мамой так.
- Não fale assim com a minha mãe.
Не говори так о Дейле!
Não fales assim do Dale!
- Да. А другие - нет, поэтому не говори так.
Mas as outras pessoas não, portanto não podes falar assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]