Так дела не делаются Çeviri Portekizce
63 parallel translation
- Так дела не делаются. Мне нужно любое удостоверение личности.
Sem identificação, não posso fazer negócio consigo.
Так дела не делаются.
Ninguém desiste de uma combinação.
Так дела не делаются!
É mau para o negócio.
- Нет, так дела не делаются.
- Não é assim que se negoceia.
- Так дела не делаются.
- As coisas não funcionam assim.
Так дела не делаются.
Não é dessa maneira que se fazem negócios.
- Так дела не делаются.
- Não funciona assim.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
Sabes que nada mais me agrada do que dar cabo dos tipos que fizeram isto, mas não é essa a forma como resolvemos as coisas.
Так дела не делаются.
Não é assim que se faz negócios, está bem?
Так дела не делаются.
Não funciona dessa maneira.
Так дела не делаются господа.
Não é assim que fazemos as coisas, cavalheiros.
Так дела не делаются.
Não testaram o microfone?
Так дела не делаются. Здесь три этажа.
Isto são três andares.
Так дела не делаются, детка.
Não é assim que funciona, criminosa.
Так дела не делаются.
Não é assim que funciona.
Так дела не делаются.
Sabes disso.
В нашей семье так дела не делаются.
Não é assim que fazemos as coisas nesta família.
Так дела не делаются.
Não é assim que se fazem os negócios.
Так дела не делаются.
Não é como trabalhamos.
— Так дела не делаются.
- Nao e assim que funciona. - Porque nao?
Так дела не делаются
Não foi o acordo.
Так дела не делаются, Салли.
Não é assim que se faz, Sully.
Так дела не делаются.
Ele não pode fazer isto.
- Так дела не делаются.
Não funciona assim, mano.
Так дела не делаются.
Bem, isso realmente não funciona assim.
Так дела не делаются, Говард.
Isto não pode ser assim, Howard.
Так дела не делаются.
Não é assim que vai funcionar.
Я не знаю, что за чертовое шоу вы здесь устроили, но так дела не делаются.
Não sei a que tipo de palhaçada é que estão habituados, mas, não é assim que fazemos as coisas.
С Рэд так дела не делаются.
Não é assim que resolves as coisas com a Red.
- Извини, Куки, но так дела не делаются.
- Lamento, Cookie, mas não é assim.
Так дела не делаются, Джон!
Não é assim que esta merda funciona, John!
Так дела не делаются.
Isso é um péssimo negócio.
Я не знаю, когда вы решили стать адвокатом по разводам, но так дела не делаются.
Não sei quando decidiu dedicar-se a divórcios, mas não é assim que funciona.
Так дела не делаются
Não é assim que funciona.
В Учебном Амбаре так дела не делаются.
As coisas não funcionam assim na escola.
Здесь дела так не делаются.
Não é assim que as coisas funcionam por aqui.
Дела так не делаются.
Não é desta maneira que as coisas são feitas.
Пэм, я тебе не скажу. Терпеть не могу тебя обламывать, но так эти дела не делаются.
Pam, eu não te vou dizer.
Разве здесь не так дела делаются - - никто никому ничего не говорит?
Não é assim que isto funciona por aqui... ninguém diz nada a ninguém?
Дела так не делаются, вы понимаете?
Consegues arcar com essa responsabilidade?
Брат... брат, дела так не делаются.
Mano, mano, esta não é a tua forma de agir.
Знаешь, так дела тут не делаются.
Querido, não é assim que as coisas funcionam por aqui.
Так дела не делаются.
Não dá.
Нет, так дела не делаются.
Mas não é assim que funciona.
Так дела не делаются.
Ouve, as coisas não são assim tão simples, está bem?
Ну, эти дела так не делаются, понимаете?
Bem, não é assim que isto é feito, ok?
Но так у нас дела не делаются.
Mas não é assim que as coisas funcionam aqui.
- Попридержи коней. Так дела не делаются.
- Não é assim que as coisas são feitas.
Я тебя тоже знаю, но так дела у нас не делаются.
Também te conheço, mas não funciona assim.
Я не могу иметь детей. С родителями-волонтёрами дела делаются не так.
Não é assim que se é um pai voluntário.
Так дела не делаются.
Não é como fazemos as coisas.
так делать нельзя 30
так делай 18
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так делай 18
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дорого 24
так дальше нельзя 20
так докажи 19
так даже лучше 218
так давай же 18
так думаешь 55