То значат Çeviri Portekizce
94 parallel translation
Если эти дни, что-то значат для тебя!
Se aqueles dias significaram alguma coisa para ti...
Мы доказали самим себе... что мы не можем быть списаны... что наши жизни что-то значат.
Provámos a nós próprios que não podemos ser apagados. Que as nossas vidas têm um sentido.
Тебе снился сон, а сны не всегда что-то значат.
Foi um sonho e os sonhos nem sempre fazem sentido.
Извинения, которые что-то значат, вы можете получить только от меня.
A única desculpa sincera que vão receber é a minha.
Просто у меня есть убеждения, которые что-то значат для меня.
Porque talvez eu tenha uma convicção que significa algo!
Ќет, они что-то значат.
Querem, sim.
Я понятия не имею, но они точно что-то значат, иначе бы их здесь не написали.
Nao faço ideia, mas deve significar alguma coisa, senao nao estaria aqui escrito.
Приятно слышать, что остались еще места, где старые ценности еще чего-то значат.
É bom saber que ainda há alguns lugares no universo onde os valores antigos ainda significam alguma coisa.
Ты ждал меня 20 лет, Лю что значат еще какие-то 20 секунд?
Esperaste por mim vinte anos, Lu que importam mais vinte segundos?
Ну, если мои ощущения что-то значат, я в порядке.
Bem, se a forma como me sinto for um indicativo. Sinto-me bem
А ты не думал, что эти сны что-то значат?
Já pensaste se esses sonhos significam alguma coisa?
Я не могу жить в комнате, которая с ним по соседству Это не нормально люди что-то значат
Não posso tê-lo a viver no quarto ao lado. É esquisito. O que importa são as pessoas.
Алекс один из наших Мы не можем оставить его на холоде люди что-то значат?
O Alex é um dos nossos, não o podemos deixar ao frio. - "O que importa são as pessoas"?
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
O que importa são as pessoas. Pintadas com todas as cores do vento.
если ты мне скажешь снова "люди что-то значат" Я тебя убью
Se me disseres que "pessoas são o que importam" de novo, mato-te!
тебе необходимо быть с ними, Мередит люди что-то значат
Precisa de criar laços com eles, Meredith. "O que importa são pessoas."
Эти отсрочки что-то значат.
Estes atrasos podem significar algo.
Они все что-то значат.
Cada uma significa algo.
Все люди, которые для меня что-то значат.
Todos aqueles que importam.
Все эти вещицы я нашла после смерти Джеральда. И я... вообразила, что они что-то значат.
Todas estas pequenas coisas que encontrei após da morte do Gerald que eu imaginei que tivessem um significado mais profundo.
Просто наступает момент в жизни, когда... когда они возвращаются в твою жизнь... потому что... потому что они что-то значат для тебя
Só que chega um ponto, sabes, na tua vida... em que eles voltam à tua vida Porque se importam convosco.
В доме должны находится вещи, которые действительно что-то значат для тебя.
Deve ser decorada com coisas que tenham significado.
Для меня все они что-то значат, Блейк.
Todos são importantes para mim, Blake.
Эти числа, они что-то значат?
Estes números, têm um significado?
А наша, тех, кто ведут за собой, тех, кто что-то значат.
Aqueles de nós, que fazem algo, que são importantes.
Говорила, что они значат, то что значат.
Ela dizia que o que importava era o que significavam.
Ребята, если подумать, то даже даты что-то значат.
Pessoal, se pensarem nisso, até as datas fazem sentido.
История в деталях. Эти провода что-то значат.
A história deles está nos detalhes.
Думали, что слова "в беде и в радости" что-то значат.
Pensou que os votos valiam para alguma coisa.
- Конечно, он может это провернуть... если наклейки на бампере моей "Превии" хоть что-то значат.
- Claro que consegue. Basta ver nos autocolantes que tenho no meu Previa.
Мои слова ещё что-то значат для тебя?
A minha palavra basta?
Я знаю, но они по-прежнему что-то для меня значат.
Eu sei, mas continuam a ter importância para mim.
Ей, ты далеко от дома в каком-то тупом городе разговариваешь с людьми, которые для тебя ничего не значат.
Estás a muitos quilómetros daqui, numa cidade estúpida a falar com pessoas que não te dizem absolutamente nada.
Они что-то значат для него.
A minha vida é isto.
И если бы я думал, что извинения что-то для тебя значат, я бы принес их.
Se eu julgasse que "desculpa" significava algo para ti, di-lo-ia.
Просто они значат что-то другое, кроме склероза.
Apenas indicam outra coisa sem ser esclerose múltipla.
Пробуете сказать себе, что... каждый человек и женщина в вашей команде значат то же самое для Вас.
Tentamos dizer-nos que cada homem e mulher que comandamos significam o mesmo para nós.
некоторые люди верят в то, что без истории наши жизни ничего не значат
Algumas pessoas acreditam que sem história, as nossas vidas não são nada.
Потому что камера - механическое приспособление, которое записывает моменты времени, но не то, что они значат, и не чувства, которые они вызывают.
Porque uma câmara é um aparelho mecânico que fixa um momento no tempo, mas não o que esse momento significa ou as emoções que ele evoca.
Потому что честность и преданность все еще что-то значат.
Porque a integridade e a lealdade ainda importam.
Они что-то для него значат.
Deve significar alguma coisa para o nosso suspeito.
Но этого не произошло. Вероятно, что он где-то на первозке. Эти слова значат
Aparentemente, está, algures, em trânsito, que é a maneira deles dizerem que não fazem a mínima ideia de onde está.
Простите, но ваши слова теперь не слишком-то много значат.
Lamento, mas a sua palavra não vale de muito agora.
Ты как то говориол мне что мир жесток и мы не получаем много возможностей сказать людям как много они значат для нас
Disseste-me uma vez, que vivemos num mundo árduo... que não temos muitas oportunidades de dizer às pessoas... o quanto significam para nós.
Есть одна вещь, которую я запомнил из жизни моего отца, Это то, что звания ничего не значат
Se há coisa que aprendi com a vida do meu pai é que os títulos não significam nada.
Так и должно быть, ибо если крики, раздающиеся из этой комнаты, хоть что-то да значат...
- Mas devia. Porque os gritos que saem daquele quarto servem de indício a rapariga está a divertir-se.
Эти имена значат для вас что-то, Мистер Дафо?
Algum destes nomes significa alguma coisa para si, Sr. Dafoe?
Я очень надеюсь, что эти испытания лекарства от Альцгеймера много значат для этой больницы, потому что мы тратим уйму времени и рабочей силы на то, чтобы дать этому парню понаблюдать как усыхает его мозг и держать его жену несчастной.
Espero que o teste de Alzheimer valha muito para o hospital. Porque estamos a gastar muito só para manter este homem mal e com a mulher a sofrer.
Это слова что-то для него значат, иначе он не поделился бы ими.
As palavras significam alguma coisa para ele, de contrário, não as compartilhava.
То, что они значат для тебя – правда.
O que significam para si, é verdadeiro.
Если мои слова хоть что-то для тебя значат... прошу, не ходи.
Se tens alguma consideração por mim, por favor... não faças isso.
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то знали бы 16
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то знали бы 16
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то значит для вас 20
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то знать 184
то знаем 70
то знаю 492
то значит для вас 20
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то знать 184