То знаю Çeviri Portekizce
8,721 parallel translation
Понимаете, я наконец-то знаю, чего хочу, и... более того, я знаю, как достичь всего. У меня есть цель. И ты думаешь, что секс может помешать всему?
Finalmente sei o que quero e melhor ainda, consigo ver uma maneira de chegar lá.
Он очень этого ждал, я-то знаю.
Ele estava ansioso por ir. Sei disso.
Если мы научимся стоять вместе, маршировать вместе и сражаться вместе, то, во имя Господа, я знаю, вместе мы победим.
Se tivermos disciplina para nos unirmos, para marcharmos juntos e para lutarmos juntos, então, por Deus, sei que venceremos juntos.
Я знаю это, потому что я сказала себе то же самое как только это произошло.
Eu sei porque disse o mesmo a mim mesma, logo depois de acontecer.
Знаю, поэтому если бы я что-то знал, то рассказал бы.
Eu sei. Por isso é que eu te diria se soubesse alguma coisa.
Знаю, на что он способен, когда имеет целью что-то разрушить.
Sei bem do que é capaz de destruir quando quer.
Если ты думаешь, я все это время ждал твоих извинений, то я даже не знаю...
Se achas que tenho estado à espera de um pedido de desculpas, não sei o que te dizer.
Если кто-то из них что-то заподозрит – я не знаю, что будет.
Caso algum descubra... Nem sei, por isso estejam caladas.
- Я знаю, на что он способен, когда имеет целью что-то разрушить.
Sei bem do que o Charles Vane é capaz de destruir quando quer.
- Я-то откуда знаю.
Jesus, não sei.
- Я знаю, ты хочешь нас защитить, защитить меня. Но то, что ты собираешься завтра сделать, - я считаю, это большая ошибка. Я прошу тебя еще раз все обдумать.
Eu sei que o que queres é proteger-nos, proteger-me a mim, mas o que estás a pensar fazer amanhã em relação a isso, acho que é um grave erro e estou a pedir-te uma vez mais para que reconsideres, por favor.
Но я достаточно знаю Энн Бонни и уверена : здесь что-то нечисто.
Mas eu conheço a Anne Bonny e tenho a certeza de que algo não bate certo.
- Я знаю, что Элеанор когда-то наняла вас за мной следить.
Sei que a Eleanor te contratou há uns meses para me vigiares.
Не знаю, правдивы ли эти слухи, но если это так, то надеюсь, что президент и первая леди уладят разногласия.
Não sei se esta história é verdade ou não, mas se for, espero que o presidente e a primeira-dama consigam resolver as suas diferenças.
После всех рассказов Стеф мне кажется, что я тебя знаю, но это всё равно не то...
Sinto que o conheço, depois de tudo o que a Steph me contou sobre si, mas não é a mesma coisa...
Я не знаю. Хоть что-то...
Qualquer coisa para eu poder ficar.
Происходит что-то такое, о чём я не знаю?
Passa-se alguma coisa que eu não saiba?
Знаю, это дико, а в чём-то и банально, но может быть, всё в жизни происходит не просто так.
É muito estranho e é uma frase feita, mas talvez haja uma razão para tudo isto.
Это отвлекало меня от музыки, превращало в кого-то, кого я не знаю.
Isso roubou-me tempo para a música e transformou-me noutra pessoa.
Я знаю, правда? Как круто вернуться, делая то, в чём мы лучшие.
Não é fantástico voltarmos a fazer aquilo que somos melhores?
Это то, что знаю я, и что вам предстоит выяснить.
- Então quem vos contratou?
Итак, послушай, я знаю, что ты настроилась на то, что Эй-Джей пойдёт в Country Day, но я серьёзно поразмышлял на эту тему, и я не уверен, что это лучший вариант для неё.
Escuta, sei que estavas decidida em pôr a A.J. na Country Day, mas pensei seriamente nisto, e não tenho a certeza que seja o melhor para ela.
Ну, вообще-то, я знаю, потому что...
Não, eu sei, porque...
я знаю, что в п € тницу день подачи и ваша кампани € будет закончена. Ќо если вы думаете, что € дам вам спуску, то вы ошибаетесь.
Na sexta vencem os prazos e a sua campanha acabará, mas se acha que fui branda, está enganada.
- Не знаю. Я как-то арестовал насильника, который просил вернуться в дом жертвы за ключами от машины.
Um suspeito de violação já me pediu para ir à casa da vítima buscar as chaves.
Не знаю, как по мне, пятнадцать лет - хорошая сделка. С такими-то уликами.
15 anos parece-me um bom acordo, com a montanha de provas...
- Я о нем знаю только то, что я о нем ничего не знаю.
Conheço o Hood o suficiente para saber que não o conheço.
Не знаю, поможет ли вернуть тебя то, что я здесь,
Não sei se o facto de eu estar aqui... Ajudará a trazer-te de volta...
И не знаю, является ли хоть что-то из этого правдой.
E não sei se isso é verdade.
Но что я знаю, так это то, что существует возможность, и это достаточная причина, чтобы делать эти анализы.
Mas sei que há a possibilidade, e isso é a razão suficiente para fazer o teste.
– Я не знаю. Инопланетная ДНК должна кодировать что-то, нацеленное на протеин Cas9.
O ADN alienígena deve codificar alguma coisa que tem como alvo a proteína CAS-9.
Если это не означает, что ты добился всего, то не знаю, что тебе вообще надо.
Se isto não quer dizer que singraste na vida, então não sei o que significa.
Кто-то... с кем можно состариться и... не знаю, посмотреть вместе "Балбесов".
Alguém com... quem envelhecer... e sei lá... ver "Os Goonies".
Я не знаю, где она живёт и живёт ли хоть где-то.
Não sei onde vive nem se está viva.
Я знаю, что-то происходит.
Sei que se passa qualquer coisa.
Я чего-то не знаю?
Passa-se alguma coisa que eu precise saber?
Я не знаю, то есть...
Não sei, quer dizer...
Какого-то... странного мужчину или... Я не знаю, что это было.
Um homem estranho ou não sei o que era.
Понимаешь, я-то точно знаю, что он принадлежит компании Саттлера.
Porque tenho a certeza de que é gerida pela Companhia Sattler.
Я знаю, что ты что-то со мной сделал.
Sei que me fizeste algo.
Всё, что я знаю, это то, что какие-то психи забрали мою маму, а теперь вы забрали меня.
Só sei que uns psicopatas raptaram a minha mãe e que vocês me apanharam.
Я вообще-то не знаю.
Na verdade não sei.
- Не знаю, что она сделала, но что-то серьезное, раз ее тащат средь бела дня.
O que ela fez deve ter sido grave, se nos obrigam a vir buscá-la em plena luz do dia.
- Я знаю, тебя кто-то ждет дома.
Sei que tens alguém à tua espera em casa.
Я знаю, что должен сказать, что-то типа
Sei que devia ser... era bom dizer algo do género :
А то я не знаю, мистер Буллен.
- E eu não sei disso, Sr. Bullen?
- Что? Я не знаю. Я имею в виду, я чувствую, что вы должен поцеловать ее или что-то, понимаешь?
Não sei... acho que tu devias beijá-la ou algo assim, sabes?
- Да я знаю. Туда-то я и хотел вставить куплет Фриды.
Eu percebo, mas esperava que a Freda rimasse aqui.
- Думаешь, я не знаю, что это ты ограбил мой склад? То есть твои парни.
Pensas que não sei que assaltaste o meu armazém?
- Я знаю, что мы не слишком-то хорошо ладим. И я признаю, что в этом виновата и я.
Sei que as coisas não foram agradáveis entre nós e reconheço inteiramente o meu papel nisso.
Я знаю и то, что Ди Мэйджор – талантливый продюсер. Его тайная жизнь не такая уж большая тайна. Все знают, как он любит превращать богатых мальчиков в своих сучек.
Embora o D-Major seja um produtor talentoso, a sua vida secreta não é lá muito secreta e todos sabem que ele faz de meninos ricos os seus brinquedos.
то знают 73
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знали бы 16
то знаете 164
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаешь об этом 16
то значит для вас 20
то значимое 42
то значение 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаешь об этом 16
то значит для вас 20
то значимое 42
то значение 73