То знакомое Çeviri Portekizce
96 parallel translation
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Bem, o príncipe parece conhecer.
- Что-то знакомое...
- Isto é familiar.
Потому, что вы увидели в нем что-то, что вам понравилось? Нечто знакомое? Напоминающее вас, скажем, 11 лет назад?
Porque indentificou alguma coisa nele, viu qualquer coisa familiar, como a si mesmo há...
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Fez parecer que eram mais poderosos do que uma nave estelar.
Что-то знакомое и незнакомое.
É-me familiar e, ao mesmo tempo, não é.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
Vamos selecionar o relevo e se formos ver, as coisas que reconhecemos...
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Ainda assim... há algo de familiar neste lugar.
Что-то знакомое...
Era disso que me lembrava...
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Algo que disseste na sua maneira de lutar... algo familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Porque será que o nome me é familiar?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Parecia-me familiar.
Что-то знакомое.
Porque me parece tão familiar?
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Sabes, os teus olhos, são-me... muito familiares, como se já te conhecesse.
Что-то знакомое? - Нет.
Soa a alguma coisa?
Наконец-то, нечто знакомое.
Finalmente algo que reconheço.
Что-то знакомое видишь?
- tem um ar familiar ou quê?
Возможно, смогу увидеть что-то знакомое в архитектуре.
Posso conseguir alguma referência arquitectónica.
Что-то знакомое, но это наверное о другом киборге.
Não me lembro. Deve ser outro cyborg.
Эта комната... в ней что-то знакомое.
Este quarto... tem algo de familiar.
Что-то знакомое!
Bem, bem, bem, isto é familiar.
Я знала, что есть что-то знакомое во всех этих зданиях.
Sabia que havia algo familiar nas casas daqui.
Она покрыта растительностью, но определенно в ней есть что-то знакомое.
Estava cercada de vegetação, mas parecia ter algo de familiar.
Что-то знакомое.
Eu sei o que é.
- Что-то знакомое.
- Parece-me familiar.
чувак... что есть в ней что-то знакомое?
A sério, pá! Não achas que há qualquer coisa vagamente familiar naquela mulher?
- Что-то знакомое.
- Esse nome é-me familiar.
- Что-то знакомое в обоих временах.
- Algo familiar em ambos os tempos.
Что-то знакомое.
Soou-me familiar.
- В нём есть что-то знакомое.
Há algo de familiar nele.
Что-то знакомое!
Soa-me familiar.
- Гроунер. Что-то знакомое.
Lembra-me alguma coisa.
Что-то знакомое.
Alguma coisa familiar.
- Хотя, что-то знакомое. - Верно.
- Apesar de me parecer familiar.
Что-то знакомое.
Parece familiar.
Что-то очень знакомое.
Conheço a música.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Há algo muito familiar nesta cara.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Há algo na sua voz.
Что-то знакомое?
Reconhece?
- ј-а, то-то лицо знакомое.
Tinha a impressão de a já ter visto noutro lugar. - Quem?
О, что-то знакомое.
- Eu sabia.
Боже, что-то в тебе такое знакомое.
Rapaz, há qualquer coisa em ti que me é bastante familiar.
Есть ли что-то вам здесь знакомое?
Alguma coisa daqui e-te familiar?
У меня то самое, до боли знакомое, чувство.
Sinto aquele sentimento muito famíla.
что в нём есть что-то очень знакомое. - Откуда вы?
A mim pareceu-me que já o ouvi antes.
Что-то знакомое. Хэрриет Джонс?
- Diz-me alguma coisa.
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете?
É muito reconfortante chegar a casa do trabalho e ter uma cara conhecida à nossa espera.
Но в первый раз когда я тебя увидел, было в тебе что-то такое знакомое, в хорошем смысле, знакомое.
Mas na primeira vez que te vi, havia uma coisa em ti que me era muito familiar, familiar no bom sentido.
Что-то очень знакомое.
Por que isso é tão familiar?
Возможно, что-то спровоцировало отказ блокировщика памяти .. знакомое место или человек
Talvez algo tenha causado deterioração no bloqueio de memória.
"очно!" о-то € думаю, вроде знакомое что-то!
Certo! Sabia que me era familiar!
Знаешь, есть что-то в этом парне знакомое.
Sabes, há alguma coisa neste tipo, parece-me familiar.
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
знакомое лицо 40
знакомое имя 64
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то значило 70
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то значит для вас 20
то значимое 42
то значение 73
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то значит для вас 20
то значимое 42
то значение 73