Тот самый Çeviri Portekizce
1,948 parallel translation
Уолт - это тот самый, на скейтборде?
O Walt é o que anda sempre de skate?
Тот самый Брайс Брайс? !
Como em Bryce, Bryce?
О том кто настоящий Ник, и я рассказал ему про моего дедушку Ника и как он был настоящим эмигрантом с острова Эллис который продавал свою потрясающую пиццу на улице Мотт в тот самый день когда он прибыл.
Contei-lhe sobre o meu avô Nick, como era um autêntico imigrante que veio da Ilha Ellis que começou a preparar a sua incrível massa na Rua Mott logo no mesmo dia em que chegou.
Да, тот самый с длинным языком и все такое. Привет.
O que tem a língua comprida e tudo o mais.
Ты тот самый дебил.
Eu tenho o ladrão certo.
Это тот самый подарок на Хануку, о котором ты жалеешь?
Estás a arrepender-te de ter dado esse presente de Natal, não?
Я полюбил терменвокс в тот самый момент когда услышал оригинал темы из Star Trek.
Adoro o teremim desde a primeira vez que ouvi o tema original do Star Trek.
Сегодня - тот самый день, когда девушка наконец прикоснется к твоему маленькому серкетному местечку.
Hoje é o dia em que uma rapariga te vai tocar no teu sítio especial.
- Да. В тот самый момент, когда ты скакала по багажной ленте, как горная козочка?
Foi no mesmo segundo em que saltaste descalça para a passadeira e agiste como se estivesses numa cena do Will Grace?
Вы тот самый третий участник!
É o terceiro membro!
Ты уверен, что это тот самый ключ?
Tem a certeza que é a chave certa? Sim.
Послушай, Вэнса замочили в тот самый момент, когда он подготовился к пересмотру дела и раскопал прошлое.
O Vance foi despachado quando estava perto de outro julgamento, a escavar o passado.
Пришел тот самый час Когда возможно все
Aqui vem o momento Pelo qual vais lutar
Пришел тот самый час Когда возможно все
Às vezes, tens de fazer-te ouvir Às vezes, tens de fazer barulho
Так в чем вопрос Пришел тот самый час
Às vezes, tens de mostrar ao mundo Que estava errado
Это тот самый?
Tem que ser ele?
Так ты тот самый Артур?
Então, és o Artur?
Парень, которого вы знаете, и, который собирается упечь вас за решетку, и есть тот самый человек, что убил моего брата?
O homem que vou colocar na prisão é o mesmo que matou o meu irmão?
Безусловно, Ллойд. Вы тот самый человек.
- Sem dúvida, Lloyd.
Ёто был тот самый момент, чтобы сказать Ёбби, что € заключила сделку с ее отцом и жалею об этом, и прощу ее прощени €.
Chegou o momento de dizer à Abby que tinha feito um acordo com o pai dela de que me arrependia e de implorar perdão.
Ага, тот самый химик, у которого была тетрадка с рисованными планами амфетаминовой супер-лаборатории,.. ... и которого навещал никто иной, как Гас Фринг буквально за пару дней до того, как ему пулю в голову всадили, ясно?
Sim, um químico que tinha na sua posse planos desenhados à mão para um super laboratório de metanfetaminas, e teve uma visita de, nada mais do menos, do que o Gus Fring uns dias antes de ter levado um tiro na cara, está bem?
Тот самый старикан со звонком?
Sim. O quê, o velho aleijado com o sino?
Ну, я же, типа, здесь, чтобы сделать работу, да? И, если, типа, йо, я тот самый парень для работы, то тогда скажи, че за фигня.
certo? devia dizer-me o que diabos se passa.
Ты - не тот самый парень.
Tu não és o tipo.
Сегодня тот самый день, Гектор?
É hoje o dia, Hector?
Это тот самый Пенн из Пенсильвании?
Penn como em Pensilvânia Penn?
Это тот самый мальчик, которого я забрал у тебя, когда он был рождён?
Foi este o rapaz que lhe tirei quando nasceu?
Я думаю бог не без причины послал кого-то к двери В тот самый момент.
Acho que há uma razão para Deus ter enviado alguém à porta, neste preciso momento.
Я надеялась, что мы заглянем в маленький бутик на улице Лейк, в тот самый, владелица которого жена Чака. Что?
Estava a pensar experimentar ir àquela pequena butique na Lake Street, a da mulher do Chuck.
Какой "тот самый"?
O tal quê?
Тот самый мистер Вилсон?
O Sr. Wilson?
Ты не веришь. Нет. Думаю, он пытается сорвать тот самый последний куш.
- Não, acho que ele está à procura do último grande golpe.
- Тот самый момент.
- E é chegado o momento...
Ты - тот самый конюх?
Sois vós de quem ela fala?
Тот самый, который нас вывел на этого шутника.
Foi ele que nos levou ao manifestante.
Тот самый инцидент в казармах.
O mesmo incidente que nos quartéis.
Да, только уши ему чуть поправьте, и будет тот самый Мистер Картошка.
sim, basta ajustar um pouco as orelhas e este é o seu Sr. Cabeça de Batata
Тот самый.
- Essa mesmo.
Возможно, это тот самый предел, который нам нужен.
Pode ser o que precisávamos.
Тот самый чип, который XIII отказался отдать собственному правительству?
O mesmo chip que o XIII recusa entregar ao seu próprio governo?
Думаешь, это тот самый фургон?
- Achas que é a carrinha?
Нет... Может это и не тот самый труп, но точно труп!
Pode não ser o seu corpo, mas pode ser de alguém!
Сэм, охотники не просто так не возвращаются в тот же самый город... после нас всегда остаётся бардак.
Sam, há uma razão para os caçadores não irem à mesma cidade várias vezes. Porque temos o hábito de deixar as confusões para trás.
Хм, интересно, это тот же самый лось?
Pergunto-me se é o mesmo alce.
Это тот самый пикап.
Mais suja. Mas sim parece.
И этот парень отдаёт ему тот же самый рисунок, пока я вышла на минуту, и говорит цену - 18,500 евро.
O vendedor faz-lhe a mesma conversa enquanto eu vou lá fora, e ele diz : 18.500 euros.
Ну посмотри. На ней тот же самый жёлтый топик.
Ela está com o mesmo top amarelo.
Тот же самый, кого я посылала убить Джона Мэя много лет назад
O mesmo que enviei para matar o John May, há tantos anos.
Это тот самый конверт.
É o envelope.
Ши, ты тот же самый мужчина, которого я всегда знала.
Shea, és o mesmo homem que conheci.
Результатом стал тот самый большой взрыв!
De que estás a falar?