Ты богат Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Если ты богат, мог бы выстроить себе дом побольше.
Se és assim tão rico, por que não construíste uma maior?
Прекрасно, все так замечательно пахнет, когда ты богат.
Delicioso. Fantástico, tudo cheira deliciosamente quando se é rico.
Вот здорово! Ты богат!
Caramba, estás rico!
Боже, да ты богат.
- Meu Deus...! Estás rico.
- И теперь ты богат?
- E agora estás rico.
Ал, ты богат! Богат, богат, богат!
Rico, rico, rico!
Может, ты забываешь, насколько ты богат?
Talvez te estejas a esquecer do quão rico que és.
Ты богат, отработал 20 лет, получил свою пенсию - и все еще трудишься.
És rico, trabalhaste, tens a reforma e agora estás aqui.
Ты богат и женщины любят тебя.
És rico e as mulheres adoram-te.
Я перечислю денег на твой счет. - Ты богат?
Vou tranferir algum dinhheiro para a tua conta.
Когда ты богат и неприкасаем как он, приходится проделывать подобные штуки, чтобы чувствовать себя более живым.
Quem é rico e intocável como ele, faz coisas para se sentir vivo.
Когда ты богат, ты не сумасшедший.
Quando és rico, não és louco.
Если ты богат, власти защищают и твой доллар, и твою кучу дерьма.
Se forem ricos, o governo protege cada dólar vosso.
Богат ты или беден, его не обмануть.
Podem pobres ou ricos ser Ninguém ficará sem o ter
- Ты не богат?
Não és?
Если бы ты был богат, всё было бы по-другому. - Но я другого и не ожидала.
Já tive uma vez uma pessoa como tu e chegou.
Если ты не богат, ты ничего из себя не представляешь.
Se não és rico, já estás em desvantagem.
Ты очень умён, Лайнус. И очень богат.
És muito esperto, Linus, e muito rico.
- Ты невероятно богат.
- És terrivelmente rico.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня.
Pois, não vais acreditar - não só é bonito e rico, como está completamente doido por mim.
Когда ты выходила за отца, он был беден. А теперь богат, так?
Quando se casou, o pai era pobre e, depois, ficou rico, não foi?
Ты не очень богат, тебе это пригодится. Купишь себе квартиру.
É para a tua casa.
Итак, ты богат.
Entáo estás rico.
- Неважно? Ты что, не богат?
Quer dizer que não é rico?
- Пойми, между нами огромная разница, даже ты в своем больном мозгу считаешь, что ты богат.
Embora na tua mente doentia, penses que és rico... na verdade não és.
На самом деле ты не богат.
Por outro lado, por causa do meu sério conhecimento... sobre o mundo financeiro, eu consegui juntar 6.4 Biliões!
Я не так богат, как ты.
Não sou rico, como tu.
Может, ты слишком богат?
Agora, talvez sejas demasiado rico para trocar de vida...
Богат ты или беден, красив или нет — им это все равно
Não importa se tem sucesso ou não, se é feio ou bonito. A eles não importa.
Похоже, ты уже богат.
Então, já deves estar muito rico.
А ее папа богат. А что ж ты у него денег не попросишь?
O pai dela está cheio de massa.
А ты скоро будешь богат, Крепыш Томми.
Estás para ganhar um monte de dinheiro, Tommy gorducho.
Но Стивен богат а ты, конечно, исключила свои деньги из брачного договора.
Mas Steven já é rico e, com o seu dinheiro, deve ter feito um contrato.
Ты случайно не богат?
Não és rico?
Я знаю, что Фрай богат, но нам обязательно нужно носить эти цилиндры? Может, ты просто не понимаешь, насколько он богат.
Talvez não percebas o quão rico ele está.
Не волнуйся, брат, ты будешь богат, что для тебя эти несколько тысяч слитков?
Não te preocupes, irmão. Vais ser tão rico. Que importam alguns milhares de barras de latinum?
- Откуда ты знаешь, что он богат?
- Como sabes que ele é rico?
Если украдешь книгу, только для того чтобы получить выкуп ты будешь достаточно богат чтобы отдыхать на пляже.
Roubas o Livro para resgate, E ficarás rico o suficiente para viveres o resto da vida numa praia.
Хоть ты и не богат, но у тебя есть упорство.
Você pode não ter muito, mas o que você tem, tem bastante.
Если бы ты был богат, как Рыжик.
Se, pelo menos, fosses tão rico como o Ginger.
Я сделаю так, что ты будешь, богат и сыт до конца своей жизни.
Porque a tua sorte acaba de mudar. Vou fazer de ti rico e feliz para o resto da tua vida.
Ты теперь очень богат.
Acaba de ganhar bastante dinheiro.
Ты БЫЛ богат?
Eras rico.
Если ты не богат, значит, папа вычеркнул тебя из завещания.
Se você não ficou rico, seu pai cortou sua herança.
Ты уже богат, почему бы не стать просто диктором, а?
Já és rico, Jack. Porque não seres um distribuidor?
Ну, не такой знаменитый, как ты, но я богат.
Bem, não sou famoso como tu, mas, sou rico.
Ты слишком богат для этого? !
Já és bastante rico, não é?
- Ты не богат!
- Você não é rico.
Ты богат, Тони.
Tu és rico Tony.
Действительно ли ты настолько богат, что пахнешь как кекс?
És tão rico que até cheiras a queques?
ты, наверное, очень богат.
Tens um telefone.
богатый 97
богатая 52
богатство 83
богатей 31
богат 60
богатым 24
богатые 47
богаты 20
богата 23
богатства 16
богатая 52
богатство 83
богатей 31
богат 60
богатым 24
богатые 47
богаты 20
богата 23
богатства 16
богатые люди 21
ты болеешь 33
ты больной 192
ты больная 59
ты богиня 16
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты боишься 790
ты болен 253
ты больна 152
ты болеешь 33
ты больной 192
ты больная 59
ты богиня 16
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты боишься 790
ты болен 253
ты больна 152
ты большой 24
ты босс 84
ты боишься того 24
ты боец 43
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты бог 31
ты босс 84
ты боишься того 24
ты боец 43
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты боялся 49
ты большая девочка 19
ты бог 31