Ты боишься меня Çeviri Portekizce
214 parallel translation
Если ты боишься меня, это тоже самое, как если бы...
- Mas se tens medo de mim, é o mesmo que admitir que...
Ты боишься меня, почему?
Por quê?
- Ты боишься меня?
- Tens medo de mim?
Это потому, что ты боишься меня скомпрометировать.
- Entendes? Nunca! - Doutor.
Ты боишься меня?
- Tens medo de mim. - Não.
Ты боишься меня?
Se sente mais à vontade?
- Ничего. Теперь ты боишься меня?
Não, tu tens medo de mim.
Ты боишься меня, Линдси?
Tens medo de mim, Lindsey?
Не шути со мной. Ты же не боишься меня?
Não tens medo de mim, pois não?
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
Não precisas de ter medo de mim. Não te vou morder.
- Ты меня боишься?
Tens medo de mim?
Ты ведь не боишься меня?
Com certeza não estás com medo de mim...
- Ты меня боишься?
- Tens medo de mim?
Ты больше меня не боишься?
- Não tens?
Ты не боишься меня?
Não te dou medo?
Ты боишься поцеловать меня, Джек?
Tens medo de me beijar, Jack?
- Ты боишься её? - Она меня укусит.
- Vai-me morder.
Ты боишься меня?
Tens medo de mim?
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Talvez tu Maria, não me peças que o faça porque tens medo da minha recusa.
Ты не боишься меня?
Não tem medo de mim?
Ты меня даже боишься.
Está com medo de mim.
Ты не боишься меня.
Tu de modo nenhum estás horrorizado comigo.
Ты не боишься оставлять меня здесь?
Preocupa-o, deixar-me aqui?
Ты меня боишься, или тебе отвратительно мое присутствие?
Tem medo de mim, ou a minha presença só o enoja?
Ты меня боишься?
Meto-te medo?
Ты меня боишься?
Tens medo de mim?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
Estás a tentar assustar-me porque tens medo da concorrência.
Мушу, если ты боишься, посторожи меня.
Se estás tão preocupado, vai montar guarda.
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás a evitar, no sentido cara-a-cara.
- Ты так боишься меня?
- Tens muito medo de mim?
Ты же не боишься капельки меня?
Não estás com medo de mim, estás?
Ты что, боишься меня?
Tens medo de mim?
Ты боишься, что она использует меня против тебя?
Está com medo de que ela me use contra si?
Ты тоже теперь меня боишься?
Também tens medo de mim?
Ты боишься их, поэтому бойся и меня.
Agora, porque tens medo dele, tem medo de mim.
Хей! Ты не боишься меня, Христос?
Ei, será que tu tens medo de mim, Cristo?
- Ты боишься того, что внутри меня.
- Temes o que está dentro de mim.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Talvez não me temas... nem à própria morte. Mas devias temer o que te espera depois, se morreres desta maneira.
Ты меня боишься, мальчик?
Tens medo de mim, rapaz?
И ты меня наверняка боишься.
Tem razão em sentir-se ameaçado por mim.
Ты же меня не боишься.
Tu não tens medo de mim.
Тогда почему ты меня так боишься?
Então porque estás morto de medo de mim?
Как меня бесит, что ты боишься.
Estás tão cheia de medo... que me metes nojo.
Ты боишься не меня, Лайла.
Tu não tens medo de mim, Lilah.
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Queres ser pai... ou estás com medo de morrer?
Пол научил меня этому. Ты этого боишься, так?
Era do que ela me chamava.
Ты боишься, что у меня будет видение Пола? Его власть.
- Alia, não posso desfazer o passado.
Чего ты больше боишься, гиганского демона-убийцу или меня?
De que tens mais medo? Eu volto já.
Ты боишься идти дальше и продолжаешь меня вызывать. Я боюсь идти дальше и продолжаю приходить.
Só tens medo de continuar, por isso, arrastas-me para aqui, e eu tenho medo de continuar, e continuo a vir.
Ты не боишься приглашать меня сюда?
Não fica nervoso por me trazer até aqui?
Ты ведь меня не боишься?
Não tens medo de mim, pois não?
ты боишься 790
ты боишься того 24
ты боишься его 22
боишься меня 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
ты боишься того 24
ты боишься его 22
боишься меня 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106