Ты босс Çeviri Portekizce
571 parallel translation
Ты босс и ты это знаешь!
É a patroa. E sabe disso, não sabe?
- Хорошо, ты босс. - Кэти работает на Джерри.
Você é que manda e a Katie trabalha para o Jerry.
Ты босс, пока мы его не прихватили.
É o patrão até a gente deixar.
Ты босс.
Ouve, tu é que mandas.
- Ты босс.
- O chefe és tu!
Значит так, Уолтер, ты больше не мой муж,.. ... и не мой босс, и никем из них уже не будешь.
Ouve Walter, já não és o meu marido, também não és o meu chefe nem nunca mais vais ser.
Босс и я на ТЫ.
O chefe e eu somos assim.
- Ты куда, босс По делам
- Tenho assuntos a tratar.
Босс, ты принеси печенку.
Patroa, vai depressa buscar o fígado.
Может, потому что ты босс?
Não tem nada a ver com o facto de estares a ganhar?
- Ты и твой босс не остановите нас.
Você e o seu chefe não podem correr connosco.
Ты босс.
Tu é que mandas.
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию. - Чего ты такая мрачная? - Да заткнись ты.
Sabe o que acho que vou fazer?
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Acreditas no Chefe Barbudo lá de cima?
Ты должен вымыть свою тарелку или вернешься в карцер. Да, босс?
Quem não come tudo, vai para o "caixote".
- Ты знаешь, что делать. - Не волнуйтесь, босс.
Sabem o que têm a fazer.
И я тут подумал, будь у нас один босс, такой как ты, многое можно было бы сделать.
Estava a pensar que, se existisse apenas um... Talvez alguém como você como chefe principal... Assim, conseguíamos alguma coisa.
- Ты же слышал, что сказал Босс.
Espera ai! Deixa as coisas como estão.
Босс, ты не против, если я с ним разберусь?
Patrão, importas-te que eu trate dele?
Болит, сволочь... Я не знаю, кому ты там продавал, но Босс мне говорит, что у тебя есть стволы на продажу, а мне нужны стволы.
Não sei a quem tens vendido... mas O Homem contou-me que tens armas para vender, e eu preciso delas.
Ну и гадкая ты старушёнка. Что, босс?
Que mulher diabólica me saíste...
Эй, босс, а как ты это сделал?
Ó chefe, como é que fizeste essa?
Я - босс. Ты хочешь свободы?
Quer liberdade?
Ты здесь крутой босс.
Tu és o grande chefe.
- Босс хочет, чтобы это сделал ты.
- O chefe quer que sejas tu.
Ты неудачник, дядя босс!
Fez asneira, chefe.
Ты уверена, что этого достаточно? Босс любит твои желатиновые десерты!
Sabes como o patrão adora as tuas sobremesas de gelatina.
К чему ты клонишь, босс?
Onde quer chegar?
Т-ты отправишься туда и будешь у Лонетт, босс?
Quer ir lá dentro e compensar a Lonette, chefe?
Ты мой босс, технически. Неверно. Я твой босс, точка.
És minha chefe, tecnicamente falando.
- Секретарша не может зарабатывать больше чем ее босс. - Ты зарабатываешь больше, чем я.
- Mas então, está...
Но потом тебя повысили, и теперь ты "мистер босс".
Mas foste promovido, e agora és o Mr. Patrão.
Теперь ты типа "мистер демократичный босс"
Agora és Mr.
- Черт подери, ты сказала "босс".
- Bolas, disseste "patrão".
И между нами говоря Созонкел, помощник генерального менеджера, работает не очень хорошо и босс считает, что ты подходишь для этой работы.
E, confidencialmente, o Sozonkel, o assistente do Director-Geral não tem dado conta do recado e o patrão acha que você é o homem indicado para o lugar.
Ты мне не босс.
A sério?
Ты мне не мать, а ты - не босс!
Não és o meu chefe. Não és minha mãe!
Пошёл ты! Ты не босс!
Que se fodam vocês todos!
Ты ведь не выносишь таких разговоров... не правда, босс?
E isso é exactamente o tipo de conversa... nós não toleramos ao redor aqui, corrija, chefe?
Ну и мастер ты гнать, босс
És um tretas.
Ты не мой босс.
Não és a minha chefe.
Может, ему неловко, ведь ты мой босс.
Talvez se sinta constrangido por seres minha chefe.
- Почему бы вам не бросить ружьё, босс? - Ты ведь не хочешь тоже получить, Бир.
- Só lhe dei um avançozinho.
"Хорошо, Билл, босс думает, что ты подходишь для этой должности,"
"Bem, Bill, o patrão acha que és o homem certo para o lugar,"
Слушай... Когда босс хочет, чтобы ты работал в субботу... он обычно спрашивает тебя об этом в конце дня, правильно?
Bem... quando um patrão quer que tu vás trabalhar no Sábado... ele normalmente pergunta-te no fim do dia, certo?
- Ты ему не босс.
- Não mandas nele.
Ты наконец-то делаешь успехи в работе, а твой босс называет тебя Рокель.
Estava finalmente a evoluir no trabalho, e a chefe chamou-me Racquel.
Все знают, что ты еще не повзрослел и если ты не заплатишь долю.. .. которую требует действующий босс, ситуация не улучшится.
Tens a reputação de imaturo e não ajudas não pagando as reparações que o chefe interino exige.
- Ты мой босс.
- És o meu patrão.
Ты выражаешь это странным образом, босс.
Tem uma estranha forma de o demonstrar, chefe.
Я не могу. Забудьте. Ты же говорил, что ты - босс.
- Disseste que tu é que mandavas.
босс 7193
босса 30
босс сказал 32
боссом 22
босс хочет 18
боссе 24
босс дракон 23
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
босса 30
босс сказал 32
боссом 22
босс хочет 18
боссе 24
босс дракон 23
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты болен 253
ты больна 152
ты боец 43
ты боишься того 24
ты большой 24
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты богат 44
ты боишься 790
ты болен 253
ты больна 152
ты боец 43
ты боишься того 24
ты большой 24