Ты будешь делать то Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Ты будешь делать то, что скажут.
Vais fazer o que te mandarem!
Ты в моем доме и ты будешь делать то, что я скажу.
Esta é a minha casa. Vai fazer o que eu disser!
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Acerta nas tetas e elas vão obedecer.
Ты будешь делать то, что я скажу! Я не хочу, сержант.
Não quero.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Vais mas é fazer o que te mandarem.
Послушай, с этого момента ты будешь делать только то, что я скажу, понятно?
De agora em diante, faça exactamente o que eu lhe disser.
Ты будешь делать то, что я тебе говорю и не будешь делать ничего, что я тебе не говорю.
Você me escute cuidadosamente. Você faz o que eu digo para fazer.
Ты будешь делать то, что он скажет?
Vais fazer o que ele pede?
Ты будешь делать то что должен.
Faça apenas o que veio aqui fazer.
Это ты будешь делать то, что тебе говорят!
É o momento mais importante da tua gravação.
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец :
Estarias a fazer exactamente o mesmo que o pai dela faz.
Когда закончу, ты будешь делать то, что я скажу.
Quando chegar a 0, vais fazer o que eu mandar.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Vai fazer o que eu mandar!
Ну, это моя операция и мои правила, поэтому ты будешь делать то, что я скажу.
É a minha operação e as minhas regras e tu fazes exactamente o que eu digo.
Ты будешь делать то, что делал бы семь лет назад.
Tu irás estar a fazer o que te devia ter sido permitido fazer sete anos atrás.
Ты будешь делать то что я скажу.
Você vai fazer... como eu mandar.
С этого момента ты делашь то, что я скажу! И делать это будешь с двойным усердием!
Daqui em diante, vais obedecer-me... e me obedecerás sem refilares.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
Se tudo for como tu queres, vais agradar tanto o demónio... que os santos vão castigar-te com dor de dentes.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Farás como eu disser, ou neutralizarei o teu Capitão Kirk!
Если кто-то хочет ударить тебя палкой, что ты будешь делать?
Se alguém te quiser bater com um pau, que fazes?
Ты будешь делать то, что я скажу.
Não poderá discutir com outros homens que não sejam os seus irmãos ou de sua família.
Ладно, значит, когда ты захочешь пи-пи, то будешь это делать это сюда.
Quando quiseres fazer chi-chi, fazes para aqui, certo? E fazes assim.
Ты будешь заставлять своих детей делать то, чего они не хотят?
Obrigas os teus filhos a fazer o que não querem?
То, что ты будешь делать днем, - это твое дело.
O que fizeres durante o dia é da tua conta.
Это того стоит, если ты будешь что-то делать.
Vale a pena se for para arrancares.
Да, я так и понял. Парень, позволь мне кое-что сказать. Однажды, спустя много лет, когда ты наконец - то повзрослеешь... будешь управлять компанией и получать 8 миллионов долларов по контракту... ты сможешь делать всё, что взбредёт в идиотскую голову маленького Эй Джея... но пока на вывеске будет "Нефть Гарри Стемпера",
- Um dia, quando fores crescido... e tiveres a tua companhia e 8 milhões de dólares teus, podes fazer o que bem te der nessa cabeça idiota.
До тех пор, пока ты живешь под его чертовой крышей, будешь делать то, что тебе сказано.
Enquanto viveres nesta casa, fazes o que te mandam.
Если это так, то что ты будешь делать со своей жизнью?
Se ganhares... que fazes da tua vida?
Буду делать что-то ещё " "Что ты будешь делать?"
Já tenho planos. " " O que vais fazer? " " Dá-me espaço.
Но если считаешь, что мы правы но ты ничего не будешь делать потому что тебя нельзя беспокоить то, Боже, Джед, я тебя даже знать не хочу.
Mas, se acha que temos razão e não fala por não querer dar-se ao trabalho, então, caramba, Jed, nem quero conhecê-lo.
Нагрузить его до такого состояния, когда он будет слушать только тебя, только твой голос, делать только то, что ты будешь ему говорить и ничего больше.
Têm de ficar tão cansados que só ouçam a nossa voz, que só façam o que dissermos e mais nada.
И ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Pata ao fundo e sempre em frente.
Кто-то на тебя прёт, чё ты будешь делать?
Vêm ameaçar-te e tu o que fazes?
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Seja o que for que vai fazer, isso sairá do bolso de alguém.
В конце-концов ты окажешься в подвале какого-нибудь парня, и будешь делать то, что он скажет, чтобы тебя не изнасиловали, в очередной раз.
Ainda vais parar à cave de um fulano e mandam-te fazer coisas, senão levas com a mangueira.
Харви, ты будешь делать, то, что я тебе скажу.
Harvey, você vai fazer o que eu disser.
Когда я тебе скажу что-то делать, ты будешь делать.
Quanto te mando fazer alguma coisa, tu fazes.
Что ты будешь делать, если не сможешь делать то, ради чего родился?
O que fazemos se não podemos fazer aquilo para que nascemos?
Дашь ли ты ДиЭлу навсегда забрать нашего сына или будешь делать то, что я говорю.
Podes deixar o D.L. levar o nosso filho para longe de nós para sempre, ou... podes fazer exactamente o que eu disser.
Ты расскажешь нам все, что мы захотим узнать ; будешь делать, то что мы тебе скажем, и таким образом останешься в живых.
Diz-nos o que queremos saber e faz o que dissermos, e continua vivo.
И ты должна будешь делать то, что я велю, договорились?
Agora, tens de fazer o que eu disser, está bem?
" то ты будешь делать с сыном?
O que farás com o teu filho?
Если ты будешь продолжать позволять Ганди делать, что он хочет и когда он хочет, в то время когда ты смотришь за ребенком, в конечном итоге у тебя не станет времени, чтобы побрить ноги и заняться лицом, и самым важным мужчиной в жизни твоей дочери окажешься Ты!
Se continuares a deixar o Gandhi fazer o que quer quando quer, enquanto tomas conta do bebé, eventualmente não vais ter tempo sequer para fazer a depilação ou pintar a cara, tornando-te assim na mais proeminente figura paternal da vida da tua filha.
Я тебе плачу, поэтому ты будешь делать, то что я тебе скажу, поняла.
Eu te pago e você vai fazer o que eu mandar, está bem?
Важнее то что ты будешь делать?
Mais importante : o que vai fazer agora?
Слушай, прямо сейчас, ты будешь делать именно то, что я тебе скажу.
Olha, neste momento vais fazer exactamente o que te disser.
Я знаю, что ты пойдешь в это стойло и будешь делать там то, что обычно делаешь
Eu sei que vais para a State Line, fazer o que quer que seja que lá fazes.
Ты только подумай, возможно, через полстолетия ты с Брендой будешь делать то, что сейчас делаем мы с Вилли Рэй - готовимся отпраздновать золотую свадьбу в круизе по Гавайским островам.
Imagina-te daqui a 50 anos, quando tu e Brenda podem estar a fazer o que a Willie Ray e eu fazemos agora. Preparando-nos para celebrar as nossas Bodas de Ouro num cruzeiro pelas ilhas do Havai.
Итак, кто-то убил твоего "Охвата", что ты будешь делать?
Se matassem o "Reach", O que fazias?
Я не могу дозвониться до судьи, но если потороплюсь, то застану его. Что ты будешь делать?
O juiz não atende o telefone, mas se me despachar ainda o apanho.
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Mas, está a fazer anos, quando voltaste a escrever e eu a vender os teus guiões, disseste que nunca ias escrever remakes, sequelas nem biografias.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26