Ты будешь первым Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Vai ser o primeiro polícia da História a usar um falso assassínio para resolver um verdadeiro.
Надеюсь, ты будешь первым, кого убьют.
Foi você quis uma guerra, e aqui a tem.
Ты будешь первым, кого я выкину из группы, Эмилиано.
E o primeiro desta recruta a figurar aqui vais ser tu, Emiliano.
Ты будешь первым "бильярдным" бароном.
Vais ser o primeiro magnata do bilhar.
Ты будешь первым пиратом.
- Vais ser o primeiro pirata.
Ты будешь первым.
Tu serás o primeiro.
Ты будешь первым пиратом.
Tu vais ser o primeiro pirata.
Ты будешь первым, бейкер отключит сигнализацию.
Quando abrir a escotilha, entras e o Baker pode desactivar o sistema.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
- И если ты будешь первым тебе не придется смотреть, как умрет Истребительница.
- E se fores primeiro não terás oportunidade de ver a Caçadora morrer.
Ты будешь первым, кому я позвоню.
Serás o primeiro da lista.
Фрай, угадав животное, которое я задумал, ты будешь первым выбирать оружие.
Fry, como adivinhaste em que animal eu pensei, és o primeiro a escolher as armas.
Держу пари, ты будешь первым натуралистом, ступившим на ту землю.
Aposto como você será o primeiro naturalista a pisar as ilhas.
Ты будешь первым.
Tu corres, uh, bate primeiro.
Ты будешь первым человеком, который надел костюм "человек-фейерверк".
Vais ser a primeira pessoa a usar o meu fato de foguete-humano!
В следующий раз, когда я отключусь и влипну в аварию, ты будешь первым, кто узнает.
Da próxima vez que tiver uma perda de memória e tiver um acidente de carro, serás o primeiro a saber.
Ты будешь первым адвокатом, на которого его же клиент подаст иск за домогательство.
Serás o primeiro advogado processado pela cliente por assédio sexual.
Ты будешь первым.
Neste momento, é a ti.
Если что-нибудь случится с любым из них ты будешь первым, за кем я приду.
Se algo acontecer a algum deles..... é contigo que eu irei ter primeiro.
Может быть, ты будешь первым из включенных в синдикат!
Talvez fosse melhor agarrares primeiro o lugar, filho.
Если с ними что-то случится, ты будешь первым, за кем я приду.
Se algo acontecer a algum deles, é contigo que eu irei ter.
Ты будешь первым, кому я скажу слова благодарности, когда мне будут вручать медаль Ньюбери.
És a primeira pessoa a quem vou agradecer no discurso para o Prémio Newbery.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю, - как о свахе.
Ainda não estou sequer divorciada, e assim que estiver, não acho que vás ser a minha primeira escolha de casamenteiro.
И ты будешь первым.
E tu serás o primeiro.
Ты будешь первым, кого я возьму туда.
Vais ficar na primeira fila quando lá chegarmos.
И ты будешь первым деньгодеятелем.
E tu serás o meu negócio lucrativo número 1.
Если ты будешь первым
Se lá chegares primeiro.
Двенадцать университетов, пятнадцать больниц, каждая фармкомпания и чертов исследовательский институт. Уверен, как только найдут, ты будешь первым продавать его мне.
Vinte universidades, quinze centros de pesquisa e todas as grandes empresas farmacêuticas estão a trabalhar nisso e tenho a certeza que assim que descobrirem vais ser o primeiro a vender-me.
Они никогда не пустят тебя за свой стол. А за моим столом ты будешь первым.
Eles nunca te deixarão sentar à mesa deles, mas poderás ocupar um lugar de honra na minha.
Если понадобится - ты будешь первым, кому я позвоню.
Se precisar, serás o primeiro a quem ligo.
Джим, ты будешь моим первым помощником.
Jim, vai ser o meu primeiro tenente.
Ты всегда будешь первым, Джон.
Sempre será o número um. Você é o maioral.
Обещаю : ты будешь нашим первым гостем.
Será o nosso primeiro convidado. Prometa.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Quando entrares no ringue com o 1º peso pesado do mundo, vais estar em forma, hã? E porquê?
Ты будешь первым.
Podem começar.
Все что она для меня приготовит, первым пробовать будешь ты.
O que ela cozinhar para mim, provas primeiro.
Знаешь, с такими длинными светлыми волосами ты среди нас будешь первым, кого продадут за сигареты.
Sabes, com esses cabelos compridos e loiros, vais ser o primeiro a ser trocado por cigarros.
Считай это первым контактом... где ты будешь нашим послом.
Pense nisto como o primeiro contato... e você é nossa embaixadora.
В таком случае мы никогда не встретимся и ты снова будешь первым помощником Апофиса.
Nesse caso, nós nunca nos encontramos, e tu voltas a ser o primeiro ministro de Apophis.
Ты будешь моим первым помощником.
Serás meu Imediato.
И ты мой лучший друг, будешь первым кто узнает.
E tu, meu amigo gordo, serás o primeiro a saber.
Ты не будешь первым, Джон.
Não serás o primeiro, John.
Ты всегда будешь у меня самым первым.
Aqui está, fica com isso.
Вряд ли ты будешь у меня первым.
Tu raramente és o meu primeiro.
Ты будешь не первым парнем, кто сидел в этом кресле И постарайтесь продать мне список вещей
Não seria o primeiro a sentar-se aí a tentar vender-me a banha da cobra.
Вобщем, Вэндел должен был узнать первым, но ты будешь вторым и я уже сказала Кэм, Я-я должна сказать тебе.
O Wendell devia ser o primeiro a saber, mas tu devias ser o segundo e como disse à Cam, devia dizer-te a ti.
И первым кто умрет, будешь ты, сукин сын!
E o primeiro a morrer vai ser você, seu filho da puta.
Потому что если ты решишь пройтись по дворцу Маргрейва без его разрешения то ты будешь остановлен первым охранником, который тебя увидит.
Porque se fores vaguear pelo palácio do Marquês sem a sua permissão serás parado pelo primeiro guarda que te vir.
Эй, Чино, ты будешь пить первым, но с конца.
Olha, eu não ouvi ninguém dizer que podias ser o primeiro a beber!
Ты будешь не первым репортером, которого они убьют.
Não serás a primeira repórter que os vi matar.
Знаешь, ты, вероятно, будешь не первым человеком, которому я это скажу, сделай милость и придержи свои вопросы до скончания мира!
Quando aquela porta abrir, só vamos ter uma hipótese para surpreendê-lo. Michael, estás bem?
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26