Ты будешь здесь Çeviri Portekizce
696 parallel translation
Ты должна сказать себе, что ты будешь здесь очень счастлива
Repita para si mesma que será muito feliz aqui.
На все время, пока ты будешь здесь.
Aqui vestirá-se assim.
Ты будешь здесь в безопасности.
Vais estar a salvo aqui.
Ты будешь здесь в безопасности.
Estarás seguro aqui.
Ты сможешь к этому привыкнуть - ты будешь здесь достаточно долго для этого.
Bem podes começar a habituar-te. Podes ficar aqui muito tempo.
Ты будешь здесь.
Vais estar comigo?
Если бы я знал, что ты будешь здесь, я бы постучался.
Se soubesse que estavas aqui, teria batido à porta.
- Он сказал, ты будешь здесь в 7 : 30.
- Pois, mas excepto que você aqui estaria às sete e meia.
Не нужно настраивать себя, что ты всегда будешь здесь несчастна
Mas não deve pensar sempre que é infeliz.
Ты больше не работаешь здесь, и никогда не будешь!
Já não trabalhas aqui nem nunca voltarás a trabalhar.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Tu precisas é de um marido.
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
Tens o quarto da Charlie, aqui mesmo ao cimo das escadas.
Ты же будешь здесь?
- Vais lá estar, não vais?
Ты не будешь пить здесь.
Não vais beber isso aqui.
И ты тоже будешь здесь, белый человек.
E esteja lá também homem branco.
Ариан, ты не будешь заходить в кабинет без моего разрешения. И ты не будешь вытирать здесь пыль.
- Não quero que entre aqui... sem minhapermissão, nem pra tirar o pó!
А здесь ты будешь носить вот это Волосы следует собирать в тугую косу, иначе получишь выговор
As tranças tem que as ter bem penteadas, se não querer que lhe ralhem.
Здесь ты будешь спать. Хорошо.
Você dorme aqui.
Ты здесь на траве сидеть не будешь!
Não se sentará na relva por aqui! Não precisa dizer mais, Sra. Nordquist.
Конечно, Лула Мэй... Если ты все еще будешь здесь завтра.
Está bem, Lula Mae... se ainda cá estiveres amanhã.
Ты можешь держать его здесь вечно, но ты всегда будешь отделена от него.
Pode tê-lo aqui para sempre mas estará sempre separada, longe dele.
Если понадобится, ты будешь ночевать здесь не меньше, чем раз в неделю.
E não vou mudar o meu plano. Se for preciso, detenho-o todas as semanas para 2 dias de interrogatórios.
Ты ведь не будешь колдовать здесь, нас, не так ли?
Não nos vais enfeitiçar aqui, pois não?
Я подумала, что здесь ты не будешь кричать.
Pensei que não tinhas lata de gritar aqui.
- Ты будешь спать здесь?
- Dormes aqui?
Здесь ты будешь работать на меня каждое утро.
Trabalharás para mim aqui, todas as manhäs.
Ты можешь жить здесь в поместье с детьми. Ты ни в чём не будешь чувствовать нужды.
Podes viver aqui na propriedade com os teus filhos, não serás privada de nada.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Viverá melhor aqui do que grande parte das pessoas lá fora.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
Aqui ficas bem.
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Terá de pagar 50 dos seus dólares americanos por semana, mas é um preço bom, e poderá descontá-lo do que paga aqui.
Нам придётся поговорить об этом позже, если ты ещё будешь здесь.
Vamos ter de falar nisso mais tarde, se ainda estiveres por aí.
- Послушай меня. Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Mais tarde ficarás contente por não teres ficado aqui.
Ты будешь здесь?
Se não, teremos de esperar.
Я буду сидеть здесь, а ты будешь вести машину.
Vou sentar-me aqui... e tu vais conduzir.
Ты будешь снимать здесь?
- Sério?
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Sal, só de curiosidade, quanto tempo vai ficar aqui?
Силвер, как вы здесь оказались? - Ты же сказал мне, что будешь здесь, помнишь?
- Disseste-me que vinhas, não te lembras?
Скажи мне, Гарри, долго ты еще будешь сидеть здесь и дрочить этот стакан?
É um péssimo hábito. Regina.
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
E agora, que vais fazer comigo?
Думаю, здесь ты будешь очень счастлив.
Acho que vais ser feliz aqui.
Продолжай возиться со мной, ты ведь сама будешь здесь.
Não te metas comigo, ou vou-me embora.
- Ты будешь спать здесь.
- Vais dormir aqui.
Когда ты будешь читать его, меня здесь уже не будет.
Quando tu a leres... eu já terei partido, para cumprir um compromisso.
Ты будешь здесь? - Возможно.
Esperas por mim?
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Porque sabia que estarias sempre aqui.
Ты здесь долго будешь?
Vai ficar aqui um bocado?
Я понимаю, что у тебя своя жизнь на Дип Спейсе, но теперь у тебя есть дом и здесь, когда ты будешь приезжать.
Eu sei que tens uma vida na Deep Space Nine, mas, agora, terás uma casa também aqui, para quando nos visitares.
- и ты будешь здесь? - Я буду здесь.
- vais estar aí, não vais?
Ты не будешь ничего делать с ним здесь, или нас обоих убьют.
Proíbo-te de lhe fazer seja o que for ou ainda nos matam.
Ты не будешь учиться здесь? Моя семья тоже не одобряет.
Os meus pais pensam que sim, mas o avô está a tentar convencê-los.
Что бы мы ни нашли здесь... Ты не скоро будешь готов к тому, чтобы осознать все происходящее здесь.
Independentemente do que encontrarmos, não tiveste tempo de processar tudo.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь там 51