English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты сказал

Ты сказал Çeviri Portekizce

22,518 parallel translation
как ты сказал возвращайся к работе.
Agora, como tu disseste, volta ao trabalho.
Ты сказал, что от нее проблемы, вот, проблема решена.
Disseste que as roupas eram um problema, problema resolvido.
Потому что в последний раз здесь ты сказал, что напуган.
Porque da última vez que estiveste cá usaste a palavra "aterradora".
Ты сказал, ЧТО? ..
Estás a dizer... o quê?
Мне нужно, чтобы ты сказал правду о том, кто ты есть.
Preciso que sejas honesto comigo sobre quem tu és.
Ты сказал ей, что хочешь остаться здесь, на Земле.
Disseste-lhe que querias ficar aqui na Terra.
Так, после того, как ты сказал, что разберешься со всем, ты опять прячешься под ее юбочку?
Então após disseres que estavas a "tratar das coisas", estás a esconder-te de novo atrás da saia dela?
Ты сказал это, а еще ты сказал, что твои отношения с Шарлоттой никак не повлияют на судебный процесс.
Dizes isso, mas também disseste que a tua relação com a Charlotte não iria afectar este julgamento.
Я подумал, что ты сказал, что не спал с ней.
Pensei que tinhas dito que não tinhas dormido com ela.
- Что ты сказал, когда приходил ко мне?
O que me disseste, quando foste ter comigo...
- Я сделала всё, как ты сказал, Дуайт.
Fiz como me disseste, Dwight.
Мне нужно что бы ты сказал мне имена и места обсолютно все.
Preciso que me dês nomes e localizações e tudo mais.
Кое о чём, что ты сказал мне, когда брал на работу.
Uma coisa que me disse quando me contratou.
Скажем, я... я сделаю то, что ты сказал, и отсижу срок.
Digamos que faço o que sugeres e cumpro a minha pena.
Что ты сказал?
O que é que disseste?
Ты сказал, что не умеешь водить.
Disseste que ainda não conduzes.
Ты сказал "сукин сын"? "Ворюга"?
Chamaste-me filho da puta? Ladrão?
Ты сказал берне?
Contaste ao Berna?
Ты сказал, она уделает Porsche.
Você disse que iria picar o Porsche.
Я около школы. Зачем ты мне это сказал?
- Porque me contaste isso?
Знаешь, Рик, Я действительно могла бы помочь тебе гораздо лучше с твоей "книгой" или для чего бы там ни был этот шифр, если бы ты просто сказал мне что происходит на самом деле.
Ric, eu podia ajudá-lo mais com o seu "livro", ou o que quer que seja, se me dissesse a verdade.
Я сказал, что ты можешь остаться здесь до тех пор, пока я не пойму как разрешить эту сделку с Отцом. и теперь я знаю как.
Disse que podias ficar cá até eu descobrir como reconciliar o meu acordo com o Pai, e já descobri.
Я сказал, что ты можешь здесь остаться, пока я не пойму, как как разрешить эту сделку с Отцом, и теперь я знаю как.
Disse-te que podias ficar aqui até descobrir como reconciliar o meu acordo com o Pai, e agora já descobri.
Что ты сказал ей?
O que lhe disse?
Ты ведь не сказал ей ничего такого, что она могла бы использовать в суде, так?
Digo, não lhe contaste nada sobre o caso que ela poderia usar no julgamento, pois não?
- Знаю, ты сыграл на её эгоизме, сказал, ей что инстинкт самосохранения – главный закон природы, сынок.
Apelaste ao interesse próprio de um artista. Bem te disse que a sobrevivência é a primeira regra da natureza.
- Ксавьер сказал, что ты записала "Свет звёзд" - настучал иначе говоря, но об этом потом.
Bem, o Xavier disse-me que gravaste a "Starlight"... Foste um bufo de segunda categoria, mas falamos sobre isso depois.
А что ты ей сказал?
Certo, e o que é que tu lhe disseste?
Дин сказал, что ты бросал охоту.
Dean disse que tinhas parado de caçar.
Дин... а ты тогда серьёзно сказал?
Estavas a falar a sério quando disseste aquilo?
И в общем, он сказал, что она сказала, что Гарт говорил, что ты был одержим Дьяволом?
Ele disse que ela disse que o Garth disse que tu foste possuido pelo Diabo?
Ты не сказал "пожалуйста".
- Não disseste por favor.
Да ладно, как ты и сказал... у нас есть отпечатки этого парня со всех мест преступлений!
Como disseste temos as impressões digitais dele em todas as cenas de crime! - Eu sei.
Ты сам сказал, он использовал то же устройство.
Disseste que ele tinha posto o mesmo tipo de dispositivo.
Ты тогда серьезно сказал?
Foste sincero no que disseste?
Ты слышала что я сказал?
Ouviste o que eu disse?
Он сказал что это очень по-человечески. Он сказал, что ты его этому научил.
Ele disse que era um traço humano e que tu lhe ensinaste isso.
Ты же знаешь, что я бы никогда не сказал даже о поцелуе.
Sabes que nunca me gabo.
И лейтенант сказал мне, что ты собрался посвятить этому жизнь.
E o Tenente disse-me que pretendes dedicar-te a isto.
И он просто улыбнулся и сказал, "ты увидишь".
E ele sorriu e disse, "Vais ver."
. Я бы сказал, что для парня, который всю свою жизнь учился быть невидимым ты, конечно, оставил много крошек.
Diria que, para um tipo que passou toda a vida a aprender a ser invisível, não há dúvida de que deixaste muitos vestígios.
Ну, это будет легко. Что ты сказал, Сэм Ворон?
O que é que disseste, Sam Crow?
Может, сказал его имя, чтобы он мог удостовериться, что это ты?
Não disseste o nome dele para ele ter a certeza de que eras tu?
- Ты же сказал "Минди".
- Tu disseste "Mindy".
Ты же сказал, что она будет здесь.
Disseste que ela ia estar.
Но ты же сказал, что придешь.
Mas disseste que vinhas.
Что ты им сказал?
O que lhes disse?
— Ты сам это сказал.
- Você disse aquilo.
Ты ведь сказал... быстрее всех, а она не быстрее всех.
Porque você disse... O mais rápido, mas não é o mais rápido.
Я отпустил его. Он сказал ты знаешь, где встретиться с ним.
Disse que sabias onde o encontrar.
И что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
Então... o que queres que eu te diga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]