English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты сказала

Ты сказала Çeviri Portekizce

12,414 parallel translation
Ты сказала то, что чувствовала.
Quiseste dizer, sentiste isso.
Помнишь, как ты сказала : "Мы больше друг друга не знаем"?
Lembras-te de dizeres que já não nos conhecíamos um ao outro?
Ты сказала, что будешь сидеть тихо.
Pensei que tinhas dito que ias ficar quieta.
Ты сказала, что ты сама себя вырастила.
Disseste que cresceste sozinha.
Ты сказала что он уснул.
Disseste que ele adormeceu.
- Ты сказала "не забивать голову", а так говорят о негативе.
"Afetar a cabeça", como se fosse mau.
Я подарил ей тот браслет, когда ты сказала, что он тебе не нужен, так что тут ты меня не упрекнешь.
Está bem, dei-lhe a pulseira apenas depois de teres dito que não a querias, por isso não podes usar isso contra mim.
Ш-ш-ш-што.. что ты сказала?
O que estás a dizer?
Но ты сказала, что рада.
Mas disseste que estavas.
Я просто хотел, чтобы ты сказала правду. Вот и все.
Só queria que dissesses a verdade, só isso.
Это ты сказала "Важен только этот мир", и ты была права.
"Este é o único mundo que interessa". E tinhas razão.
Ты сказала, что у тебя для меня что-то есть?
Disse que tinha algo para mim.
Ты сказала, что тебе нужна моя помощь в розыске Гектора Мендосы.
Quer encontrar o Hector Mendoza.
Ты сказала, если мы будем избегать дорог, они не найдут нас.
Disseste que, se ficássemos fora dos trilhos, eles não nos encontrariam.
И ты сказала : " У вас же есть MM's так ведь?
"Você tem MM, certo?"
Ты сказала, секретное государственное агенство.
Disseste agência secreta do governo.
"Вместе сильнее", ты сказала.
"Juntos mais fortes", dizias tu.
В том, что ты сказала, есть доля правды.
Há alguma verdade naquilo que disseste.
А ты сказала : " Габи, позови Хэнка к телефону.
E tu disseste, " Gaby chama o Hank ao telefone.
Что ты сказала? Мы не расслышали.
O que dizem se ela desaparecer no rebanho?
Ты сказала, что нужно поговорить.
Disse que precisava de conversar.
Ты сказала, Джаху контролируют.
Disseste que o Jaha é controlado.
Зачем ты сказала ему?
- Porque lhe contaste?
А его малышка сказала, что ты должна стать главной. "Мэгги в президенты".
A filha dele disse que devias ser presidente de Hilltop.
Что ты ей сказала?
O que disseste a ela?
МагдалЕна сказала, ты особенная.
A Magdalene disse que era especial. Tive sorte.
Ж : Ты знала и не сказала мне?
Sabias e não me contaste?
Хватит и того, что ты уже натворила. Вейвэрли сказала, что трейлерный парк был таким пустым, будто по нему торнадо акул пролетело.
A Waverly disse que estava tão vazio como se houvesse um tornado.
"Но будь ты тираннозавром, - сказала мама, - как бы ты обнял меня своими крошечными ручками?"
" Mas se fosse tiranossauro, disse a mãe, como é que me abraçarias com os teus pequenos braços?
"Но если бы ты был апатозавром, - сказала мама, - как бы ты расслышал меня меж крон деревьев, когда я скажу, что люблю тебя?"
Mas se fosse um Apatossauro, disse a mãe, como conseguirias, lá de cima, ouvir eu dizer que amo-te?
Странно. Люсиана сказала, что ты был храбр.
Mas que estranho, a Luciana disse que era corajoso.
- Я знаю, почему ты не сказала.
Eu sei porque não me contaste.
Просто сказала, что ты был укушен, но не превратился. И очень верит она в тебя.
Ela disse que foi mordido e não se transformou e que tinha muita fé em si.
- Да. И, как я уже сказала, вручив мне те рычаги, ты позволил мне совершить эту операцию.
Sim, e como disse, foi você que aceitou esses termos, foi você que permitiu.
Ты сама сказала, наш бизнес по компрессии процветает.
Foi você que disse. A nossa compressão vai bem!
Уже справился... раз ты действительно это мне сказала.
Eu já sou, porque tu acabaste de mo dizer.
Я сказала, что ты здесь, а он спросил :
Disse-lhe que estavas aqui e ele disse,
Ты уже что-нибудь сказала Бодену?
Já disseste alguma coisa ao Boden?
Что ты хочешь, чтобы я ей сказала?
O que queres que lhe diga?
Кроме того, ты сама сказала - у меня есть дар.
Além disso, tu mesmo o disseste... Eu tenho um dom.
Ты был в церкви, когда я зашла и сказала, что Юджин хочет с тобой поговорить?
Estavas dentro da igreja, e eu entrei e disse que o Eugene queria falar contigo?
О чем ты говоришь? Она сказала, что побила тебе и дала тебе сбежать.
Ela disse que lutaste e conseguiste fugir.
Если ты пришла, чтобы я тебе сказала, что все будет хорошо, то этого я сделать не могу. Ну... Это не так просто.
Se vieste aqui para eu te dizer que tudo irá ficar bem, não posso fazer isso.
Забавно, что ты это сказала.
É engraçado que diga isso.
После того как ты натравил черное милосердие на Супергерл, она пришла ко мне, и сказала мне как спасти ее.
Depois de ter utilizado a "Black Mercy" na "Supergirl", a Astra veio ter comigo, e disse-me como salvá-la.
Поздно, ты уже сказала.
Mas já o disseste.
Ты же сказала, как только мы им воспользуемся, Эли узнает.
Disseste que a ALIE saberá, assim que usares a password.
Может, в книжке есть код уничтожения, о котором ты не сказала?
Existe um código de destruição no livro e não me disseste?
Мне понадобится некоторое время, чтобы переварить всё, что ты только что сказала.
Vou precisar de algum tempo para processar Tudo o que disseste.
Почему не сказала ты?
- Porque não lhe contaste?
Помнишь, что ты мне сказала?
Lembras-te do que me disseste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]