Ты сказал это Çeviri Portekizce
2,633 parallel translation
Я слышал тебя, когда ты сказал это на прошлой неделе. и неделей ранее, и еще неделей ранее.
Ouvi quando disses-te na semana passada, e na semana antes dessa e na semana antes dessa.
Я подумала, может ты сказал это, чтобы оттолкнуть меня.
Achei que talvez só tivesses dito isso para me fazer voltar.
У тебя будут большие неприятности, когда учителя узнают, что ты сказал этой бедной девочке.
Vais meter-te em um bom lío quando os professores descubram o que lhe disseste a essa pobre garota.
Ты сказал это так, словно это плохо.
Dizes isso como se fosse uma coisa má.
Нет, ты все правильно сказал. "Теневой рынок" - это онлайн рынок, на котором можно найти все, что угодно контрабандисту.
Não, como disseste, a Greytrade é uma loja online que contrabandeia praticamente tudo o que se possa imaginar.
Я рад, что ты это сказал.
Agradeço-te por o teres feito.
А если бы Питер сказал тебе что-то такое, когда вы только познакомились, ты бы приняла это?
Muito bem, se o Peter te tivesse dito algo semelhante quando se conheceram, terias aceitado?
Это оружие... ты сказал, оно поможет мне победить Регину.
Esta arma... dizes que me ajudará a derrotar a Regina. Como?
Она ведёт это дело. - Ты не сказал ей...
Ele trabalha no caso.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня сердишься, из-за того, что я сказал после того, как в тебя стреляли на прошлой неделе, но это неправильно, что мы не разговариваем. Поэтому прошу, просто...
Ouve, eu sei que estás chateada com o que te disse a semana passada, mas não está correcto não falarmos.
Ты сказал, что это отборная команда.
Disse que seria uma equipa selecta.
Ты сказал, что это фокус.
Tu disseste que era um truque...
А ты это знаешь, потому что этот лживый одноглазый мешок дерьма тебе так сказал?
E como sabes isso? Foi porque este monte de merda mentiroso te contou?
Ты сказал, что это передали.
- Disseste que isso foi entregue.
Кто-то сказал тебе это, чтобы ты мне это сказал?
Alguém te mandou dizer isto?
Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит
Tentei dizer-lhe que é uma grande noite para ti, Dean, e perguntei-lhe se ele podia voltar mais tarde, mas ele disse para te dizer que ele tinha um trabalho... e disse que sabias o que isso sgnificava.
И это то, что ты сказал Питеру?
Foi o que disseste ao Peter?
Я думала, ты сказал, что это безопасное место.
Pensei que tinhas dito que este lugar era seguro.
Это когда ты бросил меня в озеро Мичиган и сказал самой доплыть до берега?
Atirando-me no Lago Michigan e dizer-me para encontrar a costa.
Ты сказал ему, что он не достоин служить в этой части, он пытается доказать, что ты не прав...
Disseste-lhe que ele não era digno daqui.
Это из-за третьей спальни? Потому что ты сказал, что она моя.
Disseste que eu podia ficar com ele.
Видимо, это значит, что о своих чувствах ты ей тоже не сказал, да?
Suponho que isso quer dizer que ainda não lhe disseste que gostas dela.
Слушай, при всем уважении, ты сам это сказал...
Ouve-me.
То, что ты сказал Дешамбо, о том... что у тебя осталась только работа... это было...
A história que contou à Dechambou sobre... o seu trabalho sendo a única coisa que lhe resta... isso foi...
Как ты уже сказал, это вне твоих сил.
Como você disse, está fora do seu alcance.
Я не это сказал, разлучница ты!
Não foi o que eu disse, destruidora de lares!
Ты сказал своей девушке, что это нормально работать со своим красавчиком бывшим.
Disseste à tua namorada que não havia nenhum problema em aceitar um emprego juntamente com o bonito ex-namorado dela.
Слушай, ты сам сказал это, верно?
Ouve, tu próprio o disseste, certo?
Ты сказал, что мяч купил Швед. Это правда?
Dizes que o Sueco comprou a bola?
Да, но до этого ты сказал "ой" и "бум", так что, я не приняла это всерьез.
Sim, mas antes disso balbuciaste - e não te levei a sério.
Ты сказал, это будет самое высокое дерево?
Não só é a mais alta, como é a mais alta no ponto mais alto.
О чём ты думал? Я думал, что я должен был защитить участок. От вещей, которые я сказал про участок журналисту, когда был пьяный и настаивал, чтобы он это записал.
Pensei estar a proteger esta esquadra... do que eu disse sobre a esquadra a um repórter que insistia em gravar-me.
Ты сказал, что готов потратить на это всю свою жизнь.
Disseste que não te importavas que levasse toda a vida.
- Я сделала это только потому, что Шмидт сказал мне, что ты больше всего любишь...
Eu sei. Só fiz isto porque o Schmidt disse que era a tua coisa favorita...
Ты сам это сказал той ночью в Ритце : работать всем вместе, сделать следующий шаг.
Tu próprio disseste, naquela noite no Ritz, todos a trabalhar juntos, a dar o próximo passo.
Когда ты сказал мне, что я "потеряю невинность", я не думала, что это значит посмотреть
Quando me disseste que eu ia "perder a virgindade", não pensei que me quisesses mostrar
Но ты сказал ( - а ) это.
Mas tinha razão.
Ты сказал, полиция не нашла человека, который это сделал.
Disseste que a polícia nunca tinha encontrado o homem que a matou.
это то, что ты сказал доктору Уитмору?
Foi isso que disseste ao Doutor Whitmore?
И это ты "не" Китон, который сказал мне, что женщин не привлекают мужчины, носящие штаны для беременных?
E foste tu, não o Keaton, que disseste que as mulheres não se sentem atraídas por homens que usam calças para grávidas?
Зачем ты это сказал?
Porque dirias algo assim?
у вашего мужа совсем другие на него планы меня это не волнует и не должно волновать тебя ты переехал сюда, потому что сказал, что хочешь помочь мне расстроить свадьбу советую тебе уже определиться, на чьей ты стороне что вы хотите, чтобы я сделал?
O seu marido tem outros planos para ele. Isso não é preocupação minha... nem deveria ser sua. Mudou-se para cá porque disse que queria impedir o casamento.
Все, что ты сделал - это сказал мне быть рациональным ( ой ).
Limitaste-te apenas a dizer-me para ser racional!
Я же сказал, мы хотели держать новость о беременности в секрете. и ты слил это так или иначе. И для чего
Disse-te que queríamos manter a gravidez em segredo e tu deste com a língua nos dentes.
Только что ты сказал мне, что это не мое дело. Что будет, когда это все закончится. Но на сколько хорошо ты знаешь Эйдена?
Disseste-me que o que acontece depois não é da minha conta, mas conheces bem o Aiden?
Ты сказал себе, что он не собирается ничего говорить. Это его муж.
Disseste que ele não vai dizer nada.
Я думал ты сказал, что это не больно
Pensei que tinhas dito que não ia doer!
Ты сам это сказал. " " Потому, что мы отважны...
" Pois somos homens de bravura...
Ты сказал по телефону, что это срочно.
Disseste ao telefone que era importante.
Ну, ты же сам это сказал.
Você mesmo disse.
И потому, что ты сказал, и потому, что я провела 5 минут в комнате с этой женщиной, и это...
Por causa do que disseste e porque passei 5 minutos com ela e foi...
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказал нет 16
ты сказала им 43
ты сказал ему 147
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказал нет 16
ты сказала им 43
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказала что 25
ты сказал то 16
ты сказала это 41
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказала что 25
ты сказал то 16
ты сказала это 41
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56