English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты сказала ему

Ты сказала ему Çeviri Portekizce

623 parallel translation
Ты сказала ему, где братья удерживали Сяопинь Ли?
Disseste-lhe onde os irmãos mantinham a Xiaoping Li, correcto?
Что ты сказала ему?
Que lhe contaste?
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
Что ты сказала ему про ребёнка?
Que lhe disseste do bebé?
Ты сказала ему причину?
Explicaste-lhe a razão?
Ты сказала ему, что она прилетает сегодня?
Disseste-lhe que ela chegava hoje?
Ты сказала ему, что мне жаль, что я не предложил им воды?
Disseste-lhe que lamentava não lhe ter oferecido uma bebida?
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Ты сказала ему позвонить мне.
Tu pediste ao Sawicky para me ligar.
- Итак, ты сказала ему?
- Então contaste-lhe?
И я хочу знать, что за хрень ты ему сказала.
Quero saber o que fizeste.
- Пола. Ты ему сказала?
- Disseste-lhe?
Я думала, это ты ему сказала.
Você deve ter contado.
Что ты ему сказала?
- Que lhe disseste?
Ты ведь так ему сказала?
Com a cana? Disseste ao miúdo que ele tinha ido pescar.
Я сказала, что ты ему позвонишь, пожалуйста.
" Lhe falei que o chamaria.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
Quando telefonaste esta manhã, eu disse apenas que escrevias policiais... e que te tinha visto uma vez quando cá estiveste antes.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Bem... acabei de falar com o Ben Tramer, e ele ficou muito contente quando lhe disse que estavas atraída por ele.
Ты это сказала, когда я сказал, что ему место в тюрьме. Я пытаюсь понять...
Disseste "eu que o diga", quando eu disse, "devia estar na cadeia." Estou a tentar...
Энн сказала ему, что ты приезжаешь...
A Anne disse-lhe que tu vinhas.
— И что он сделал, когда ты ему сказала?
- O que ele fez quando voce contou?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Porque não contou ao seu amigo?
Я сказала ему... Зачем ты ему это сказала?
Foi rumo às instalações das obras do estádio olímpico.
- Ты не сказала ему, что он нам нужен? - Сказала!
Mostrei-lhe como funcionavam os comandos e sairam daqui!
Почему ты не сказала ему?
Porque não lhe disseste?
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Quando disse que estavas doente, perguntou se as feiticeiras adoecem.
Ты ему сказала, что разводишься и уходишь к Эду?
- Gelado de baunilha e café. - É para já.
Когда ты всё это сказала ему, что он ответил?
Quando disseste essas coisas? O que disse ele?
А я сказала ему... " Ты маленький засранец.
Então disse-lhe : " Seu falso!
Ты ведь уже сказала ему, так?
Já o fizeste, pois já?
- Ты ему сказала?
- Contaste-lhe...? - O que é que lhe disseste? !
Я ему сказала, что ты пока не готов.
- Disse-lhe que ainda não estás preparado.
- Да, ты ему не сказала, так?
- Não lhe falaste, pois não?
Зачем ты ему это сказала? Это ты виноват.
Como foste dizer uma coisa dessas?
Какого черта ты это ему сказала?
Tenho que ir com eles?
Я уверен, ты ему не сказала, что бросишь его.
Mas aposto que não disseste que ias fugir dele. - Não foi assim.
И что ты ему сказала?
O que lhe disseste?
Я говорила, "Нет, нет, нет." Что бы он ни спрашивал, я повторяла нет. Скажи, что ты ему сказала. - Я?
- Que lhe disseste exactamente?
Если бы это было так, то я бы сказала ему, что ты здесь.
Se estivesse, já lhe teria dito onde estavas!
Почему ты ему не сказала что я здесь?
Porque não lhe disseste que eu estava aqui?
Ты же не корпорация. Ленни, он сказал что порежет меня... потому что я сказала ему что не хочу больше работать.
Disse que me esfaqueava, quando lhe disse que não ia trabalhar mais.
Дорогая, помнишь, что ты сказала у Тома. Камилла сказала : нужно любить грешника, но ненавидеть грех, то есть... человек может чувствовать влечение, но он не должен ему поддаваться
Querida, você falou no Tom's. Camille disse que é importante amar o pecador mas odiar o pecado, logo você pode sentir o desejo, mas jamais realizá-lo.
Что ты сказала ему?
Que lhe disse?
Если бы ты ему сказала...
Se ele soubesse como te sentes...
И что ты ему сказала?
E o que lhe disseste?
Он баллотируется на выборах. И она сказала ему... Что ты атташе по культуре в Греции, а Альберт домохозяйка.
Anda em campanha para reeleição e ela disse-lhe que o pai é adido cultural na Grécia e o Albert é dona de casa.
Ты не сказала ему об этом!
Não lhe contaste isso!
Я сказала ему : "Морти, ты должен двигаться вперёд и вверх"
Eu disse-lhe : "Morty, tens de continuar e subir na vida." E agora aqui estou eu!
Ты хочешь, чтобы я сказала ему, чтобы взамен он встретился с тобой?
Queres que lhe ligue e diga que passas tu a sair com ele?
Мама, что ты ему сказала?
O que é que lhe disse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]