Ты сможешь мне помочь Çeviri Portekizce
113 parallel translation
Послушай, Джейк, может, ты сможешь мне помочь.
Ouve, Jake, talvez possas me ajudar.
Но я слегка в растерянности. Может, ты сможешь мне помочь.
Mas estou confuso, talvez me possas ajudar.
Знаешь, может ты сможешь мне помочь!
Talvez possa ajudar-me, tu sabes...
Может быть, ты сможешь мне помочь.
Talvez me possas ajudar.
- Только ты сможешь мне помочь!
Não estou interessada.
Я думал, ты сможешь мне помочь
Acho que deves ajudar-me.
Я думал, ты сможешь мне помочь с историей с Максом Кэмпионом, которой я занимаюсь.
Vinha ver se podias ajudar-me nesta história do Max Campion.
Я буду очень рада если ты сможешь мне помочь
Estava aqui a pensar se não me podias ajudar
Доктор Гэйблхаузер сказал, что если я захочу поставить кое-какие эксперименты в фотоумножительной лаборатории, то ты сможешь мне помочь.
Pois, o Dr. Gablehauser disse que, se eu quisesse montar alguma coisa no laboratório foto multiplicador, tu me poderias ajudar.
и я привет, энни, это мама я знаю, что ты сейчас едешь на практику но не могу сама разобраться в какую строчечку печатать эти циферки почтовго кодика кажется это какое-то закодированное послание так что может быть ты сможешь мне помочь, когда вернёшься домой
Annie, é a mãe. Sei que estás a caminho do estágio, mas não consigo descobrir em que coisa de entrada esta coisinha entra. E eu sei que isto é uma mensagem enigmática, então talvez possas ajudar-me quando chegares a casa.
Тогда, возможно, ты сможешь мне помочь.
Então, talvez possas ajudar-me.
Эм, может ты сможешь мне помочь кое с чем?
Talvez possa ajudar-me com algo.
Эрика Эванс сказала, что ты сможешь мне помочь.
A Erica Evans diz que talvez me possa ajudar.
У меня есть проблема, я надеялся ты сможешь мне помочь с ней.
Tenho um problema e queria que me ajudasse.
- Ты сказал, что, возможно, сможешь мне помочь.
- Disseste que talvez me pudesses ajudar.
Надеялась, что ты сможешь помочь Лэдди и мне.
Estava na esperança de poderes ajudar-me a mim e ao Laddie.
Скоро ты сможешь помочь мне в более важных реставрациях.
Nã o tardas a poder ajudar-me em restauros mais importantes.
Ты сможешь помочь мне?
- Podes ajudar-me?
- Может, ты сможешь помочь мне.
Talvez possa ajudar-me. Estou à procura de um amigo.
Надеюсь, ты сможешь мне в этом помочь.
Espero que me ajudes nisso.
Думаешь, ты сможешь мне помочь с материалом?
Achas que me podes ajudar com o meu material?
Ты сможешь помочь мне?
Podes ajudar-me?
Ты не сможешь мне помочь. Почему?
- Sabe que não pode ajudar-me.
Я к тебе подошла, так как думала, что ты мне сможешь помочь.
Não atirei nada! Fui doce e ingénua, para que tu me desses uma hipótese.
Но сначала, может быть, ты сможешь помочь мне?
Mas antes, talvez me possas ajudar a ajudá-la.
Но с небольшим терпением и небольшой помощью,.. ... ты мне сможешь помочь.
Mas com um pouco de paciência e com uma pequena ajuda, talvez consiga encaixar o meu perfil num "T".
Я надеялся, что ты сможешь помочь мне связаться с одним из твоих друзей врачей.
Queria saber se me podias talvez pôr em contacto com um dos teus amigos médicos.
Как ты сможешь, каким-то образом, помочь мне?
Como é que você me pode ajudar?
Привет, чувак, я надеялась, что ты сможешь... помочь мне.
Olá, espero que me possam... ajudar.
- Конечно. - Хотел спросить, ты сможешь мне кое в чём помочь?
- Eu queria saber se estavas livre para me ajudares num projecto.
Ты не сможешь мне помочь.
Não podes ajudar-me.
Ты ничем не сможешь мне помочь.
Não há nada que possas fazer que me consiga ajudar.
Как только мы откроем крышку, ты ничем не сможешь мне помочь.
Não podes estar por perto quando levantarmos a tampa.
Ты сможешь мне помочь?
Achas que me podes ajudar com isso?
Оно хорошо хранится. Может, ты сможешь помочь мне в моем деле об убийстве.
Talvez me pudesses ajudar com o meu caso de homicídio.
Возможно... возможно ты сможешь мне с кое-чем помочь.
Talvez... talvez me possa ajudar numa coisa.
Думаешь ты сможешь помочь мне выбраться отсюда?
Precisa de ajuda?
Я надеялся, ты сможешь помочь мне с охотничьим домиком.
Esperava que me pudesses ajudar com a parte do pavilhão de caça.
Ты сможешь мне помочь?
Achas que podes ajudar?
Я надеялся, что ты сможешь помочь мне с...
Queria ver se me ajudavas com uma coisa.
Сможешь ты помочь мне?
Poderias no minimo considerar ajudar-me?
Потому что я надеюсь, ты сможешь помочь мне.
Porque espero que me possas ajudar.
Как скоро ты сможешь помочь мне с этим?
Quão rápido pode fazer isso acontecer?
ты не сможешь мне помочь с этим..
Não consegues ajudar com isto.
Ты не сможешь мне помочь.
Não me podes ajudar.
Я пыталась дважды высушить батарею. Я делала это как только возможно и я не могу прочитать сообщения на этой штуковине, так что я подумала может ты сможешь помочь мне.
Tentei secar a bateria duas vezes, todos os atalhos que conheço e não consegui as SMS desta coisa.
Ты не сможешь мне помочь, слышишь?
Está bem?
Все, что ты мне сможешь рассказать, может нам помочь.
Tudo o que possas dizer-me vai ajudar.
Как ты думаешь, сможешь помочь мне кое с чем?
- Podes-me ajudar numa coisa?
Ты не сможешь быть рядом, чтобы помочь мне, в этих вещах.
Não vais estar lá para me aconselhar.
Ты не сможешь мне помочь, если попадешь в тюрьму.
Não me podes ajudar, se estiveres preso.
ты сможешь 1202
ты сможешь это сделать 152
ты сможешь простить меня 27
ты сможешь помочь 17
ты сможешь меня простить 41
ты сможешь это 20
ты сможешь сделать это 72
мне помочь 19
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты сможешь это сделать 152
ты сможешь простить меня 27
ты сможешь помочь 17
ты сможешь меня простить 41
ты сможешь это 20
ты сможешь сделать это 72
мне помочь 19
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смеёшься надо мной 45
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смотришь 116
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25