Ты смотри Çeviri Portekizce
1,225 parallel translation
Ты смотри, теперь у тебя есть отличная работа с собачьей едой,
Olhem para vocês. Agora têm aquele trabalho fantástico de comida para cão.
А теперь ты смотри!
Bem, veja isto.
Ты смотри!
Olha só para você.
Ты смотри мне даже не пришлось взрывать город.
Olha só para aquilo. Eu nem precisei explodir o lugar.
Смотри, уже неделю, как ты наделен моей силой.
Vejamos. Tiveste os meus poderes uma semana.
- Да ты сам смотри, куда пасуешь!
E agora, o esquadrão dos Jackrabbits.
- Да не смотри ты так.
Obrigado, vou descair.
Не буду, но ты будь внимательнее. Прежде чем переходить дорогу, смотри по сторонам
Está bem, mas antes de passar olha primeiro para os dois lados.
Смотри, что ты сделал.
Olha só o que fizeste.
Смотри... ад знает, что ты готов,... вкусный и спелый.
Olha... O inferno sabe que estás pronto. Maduro e pronto a colher.
Но смотри если тебе нужно что-нибудь... ну ты знаешь...
Mas se precisares de alguma coisa...
- Смотри, что ты сделал с моей ногой!
Vê o que fizeste à minha perna!
Теперь смотри, ты увидишь, как младший брат Дэрнелла... выйдет с корзиной для грязного белья.
Vais ver o irmão mais novo do Darnell sair com o cesto da roupa suja.
То есть, смотри. Ты подвез меня потому что мы кореша на век.
Quero dizer, olha, deste-me boleia porque somos amigos desde sempre.
И не смотри. Ты меня понял?
Não as vejas!
Смотри на себя. Ты ужасно выглядишь.
Olha para ti, estás demasiado vermelha.
Ну, смотри папа. Я бы приехал, если бы мог, ты знаешь, я просто...
Ouve, pai, voltaria se pudesse.
- Смотри! Стой! - что ты делаешь?
Fantástico.
Ты слишком много читаешь. Смотри, чтоб не заболела голова.
Lês de mais, olha as dores de cabeça...
- Ты согласен? - Смотри, кто идёт!
Olha para aquilo.
" Смотри : ты и я на реке Чарльз.
Vês, tu e eu no rio Charles.
Смотри, сколько раз ты пытался найти плохого робота? Шансы на то, что ты бы нашел его были равны нулю.
Todo este tempo andou à procura de um robô mau, e que hipóteses tem de encontrar um?
Как ты сам говоришь, смотри издалека.
Como dizes, pensa a longo prazo. A longo prazo.
Ты, я, воздух вокруг нас - мельчайшие частицы кружатся друг вокруг друга. Смотри сюда.
Tu, eu e o ar somos pequenas partículas girando juntas.
Смотри ж ты.
Olhem só.
Смотри как ты выросла, а!
Como cresceste!
Смотри как ты ловко высвободился.
- Bem, este sabe abrir fechaduras.
- Смотри, это не глупость, Джордж. Ты просто напал на меня. - Ребёнок не будет просто атаковать без причины.
Não é nada estúpido, tu atacaste-me e pronto.
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга.
Trataremos disso depois. Ela está encarregue é de bioquímicos, se for terrorismo ficas no comando. A sua prioridade é proteger o Lang e o seu projecto, percebeu-me?
В общем, смотри. Я собираюсь залезть в этот гроб. И мне нужно, чтобы ты его развернул и показал всем, что здесь нет потайной двери.
Vou entrar num caixão... e preciso que lhe dês a volta... para mostrares a todos que não há alçapão.
Ну просто думал я позвоню тебе Смотри что произошло, как ты делаешь.
Lembrei-me de ligar para saber novidades e como estás.
Ты родился чтобы сделать это просто смотри шоу вечером, смотри что происходит
Nasceu para o papel.
Смотри чтоб пижон увидел как ты выходишь.
Certifica-te de que o tipo te vê a sair.
Смотри как ты расстроил Трикси.
Olha, enervou a Trixie.
Я хочу стольких вещей для тебя, Сэм. И смотри что ты получаешь взамен.
Queria muitas coisas para ti, Sam e olha onde isso te levou.
Ты серьёзно? Смотри.
- Estás a falar a sério?
Ты просто смотри.
Tome atenção.
Ты не в меру весел, смотри - проиграешь.
Tem piada, para quem vai perder!
Смотри капитану в глаза. Ты должен знать, с кем имеешь дело.
Olha o capitão bem nos olhos, procura avaliá-lo.
СМОТРИ, ЧТО ТЫ ТЕПЕРЬ НАТВОРИЛ
AGORA OLHA O QUE TU FIZESTE
Смотри, это не кажется справедливым... ты ездишь туда два-три раза в год... а он никогда сюда не приезжает.
Olha, não me parece justo ires lá acima duas ou três vezes por ano e ele nunca vir cá abaixo.
Смотри, ты свободна.
Estás livre.
Чувак, смотри, куда ты катишься!
- Olha para onde vais. - Nunca mais quero dizer essa palavra.
Смотри только на меня. Ты меня поняла?
Não quero que tire o olho de mim, entendido?
Ты смотри-ка.
Olha para eles.
Смотри! Это та самая нора, что ты нашла?
Isso não é a madrigueira que tu achaste?
Ты смотри...
Maldito Muj.
Глаза-то не закрывай, Стас, ты на меня смотри.
Não feches os olhos, Stas! Olha para mim, Stas!
Смотри, что ты наделал!
Desaparece da minha casa.
Смотри, дитя : на карте этой ты видишь чёрное пятно.
" Criança, vê neste mapa estes pontos negros que é preciso apagar.
Смотри, ты меня поцарапал.
Magoaste-te. Vê.
ты смотришь 116
ты смотришь на меня 43
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
ты смотришь на меня 43
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотри сюда 487
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотри сюда 487
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74