English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты смотришь на меня

Ты смотришь на меня Çeviri Portekizce

519 parallel translation
- Почему ты смотришь на меня?
Porque é que olhas para mim?
Когда ты смотришь на меня, ты делаешь это сам?
E quanto me espias... fá-lo a ti mesmo?
Я люблю твою морщинку здесь, когда ты смотришь на меня как на идиота.
Se calhar só quer dizer que devemos lembrar-nos que nos esquecemos deles, ou de algo.
Из-за того, как ты смотришь на меня сейчас.
Por causa da forma como me olha.
А что ты смотришь на меня, говоря всё это?
Por que olhaste para mim, quando disseste isso?
Ты смотришь на меня - и ничего!
Olhas para mim, e nada!
Ты смотришь на меня, и - ничего.
Olhas para mim, e nada.
Почему это ты смотришь на меня?
Porque olha para mim?
Ты смотришь на меня.
Estás a olhar para mim.
- Почему ты смотришь на меня?
E estás a olhar para mim enquanto dizes isso?
Зачем ты на меня так смотришь?
Por que me olhas dessa maneira?
Почему ты так смотришь на меня?
Por que me olha assim? Não pensa que...
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
Estás a olhar para mim como se não me conhecesses.
Почему ты на меня так смотришь, Вилли?
Porque é que me olhas assim, Willy?
Почему ты так смотришь на меня?
Por que me olhas assim?
Почему ты так на меня смотришь?
Porque me olhas assim?
Почему ты так на меня смотришь?
Por que me olhas sempre assim?
Почему ты на меня так смотришь?
Porque olhas assim para mim?
Почему ты на меня так смотришь?
Mas por que me olhas assim?
Почему ты так смотришь на меня?
Que cara é essa?
А что ты на меня смотришь?
Não olhes para mim!
О том, почему ты на меня даже не смотришь в последнее время.
- Da forma como evitas olhar-me.
Не нужно смотреть на меня так же гневно, как ты смотришь на своего мужа.
É inútil que me olhe desse jeito... com todo esse ódio mudo contra seu marido.
- Почему ты на меня так смотришь?
Os políticos... Por que estás a me olhar assim?
Почему ты на меня так смотришь?
Porque me olhas assim?
Какого черта ты на меня так смотришь?
Porque estás a olhar assim para mim?
Я хочу, чтобы ты видел меня, когда на меня смотришь.
Diz-me o que queres.
- Ты больше на меня и не смотришь.
Não liga mais para mim.
А ты смотришь на меня такими глазами.
O destino está traçado nas nossas vidas passadas.
Ну что ты смотришь на меня?
Porque me estás a olhar assim?
Ты смотришь на него, он на тебя, Потом он посмотрел на меня.
Ele está a olhar para ti, tu para ele, e depois olharam para mim, lembras-te?
Ты на меня смотришь.
a procurar saber quem eu fui.
Зачем ты на меня так смотришь?
- Por que é que está a olhar assim?
Зачем ты так на меня смотришь? - Как?
- Por que é que está a olhar assim?
- Почему ты на меня так смотришь?
Por que me olhas assim?
Потому что... ты так смотришь на меня.
Pelo... modo como me olhas.
Ты так на меня смотришь.
Estás a olhar para mim de um certo modo.
Что ты так на меня смотришь?
Porque continuas comigo?
Папа, почему ты так на меня смотришь?
Por que estás a olhar para mim assim? Anda cá...
Чего ты так смотришь на меня?
O que é? Por que estás a olhar para mim assim?
Что ты на меня смотришь?
Qual é o problema?
Почему ты так на меня смотришь?
Por que olhas assim para mim?
Иногда ты смотришь на меня.
Porque é que fizeste isso, Scotty? Olhas para mim às vezes.
Что ты на меня смотришь?
Por que olha para mim?
Почему ты так смотришь на меня?
Continua à procura, olha bem.
Ну, что ты на меня так смотришь?
Por que me olha assim?
А чего ты на меня смотришь? Я ему не говорила.
Porque é que estás a olhar para mim, eu não lhe disse nada.
Почему ты так на меня смотришь?
Por que estás a olhar para mim dessa maneira?
Ты что так на меня смотришь?
Por que me estás a olhar assim?
Ты что так на меня смотришь?
Por que está me olhando assim?
Знаю, ты считаешь меня привлекательной. Видела, как ты смотришь на мою грудь.
Sei que me achas bonita, ficas a olhar para os meus seios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]