Ты смотришь Çeviri Portekizce
2,507 parallel translation
Дон, ты смотришь?
Don, estás a ver isto?
Я не знаю, куда ты смотришь!
Não percebo para onde estás a olhar.
На что ты смотришь?
Para onde estás a olhar?
Когда ты смотришь на меня
Temos de continuar a fazer tudo Como se não houvesse amanhã
Я знаю, на что ты смотришь.
Sei para onde estão a olhar.
Ты смотришь телевизор? Там показывают моего брата!
Estás a vê-lo?
Ты смотришь туда каждые пять минут, словно боишься, что они уедут.
Verificais a cada cinco minutos como se tivésseis medo que partissem.
В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя.
A única ocasião em que vedes esse lado é nas raras ocasiões em que vos vislumbrais aos espelho e vos deparais com uma estranha a olhar para vós.
Ты смотришь это дерьмо так же часто, как я смотрю порно!
Deves ver tanto aquela merda, como eu vejo porno.
Короче, этот фильм не похож на то, что ты смотришь каждый день.
É muito diferente das coisas que eu imagino que vejas todos os dias.
Есть ли вероятность что ты смотришь Стефанопулуса?
Por acaso estás a ver o Stephanopoulos?
— Ты смотришь мерзкий фильм.
- Estás a ver filmes nojentos?
Когда ты смотришь на меня, что ты видишь?
Quando olhas para mim, o que vês?
Когда ты смотришь на меня, ты чувствуешь... что нибудь?
Quando olhas para mim, sentes... alguma coisa?
Ты смотришь хоккей?
- Segues a NHL?
Не знаю как ты смотришь на него весь день с этой его... заячей губой.
- Pois. Não sei como consigo olhar para ele o dia todo com aquele leporino.
Куда ты смотришь?
O que está a ver?
Кажется, снайперы тоже так могут. На что ты смотришь?
Acho que os arqueiros fazem a mesma coisa, não fazem?
Дорогой, ты смотришь на меня так, будто я собираюсь спорить и лезть не в свое дело.
Querido... Estás a olhar para mim como se eu devesse discutir algo que não me diz respeito.
Дженни, ты смотришь? Насколько же проклята ваша семья.
Jenny, está a ver quão amaldiçoada a sua família é?
Почему ты смотришь эти фотографии?
Porquê está vendo isso?
Я заметила, всегда когда ты смотришь на Джейка, у тебя грустное выражение лица и хотя ты и делаешь это очень тихо, я слышу, что ты скулишь, как маленький щенок.
Eu reparei que sempre que olhas para o Jake, ficas com um ar muito triste, e se estiver silêncio suficiente, consigo ouvir-te a choramingar como um cachorro a mamar.
* Ты смотришь в мои глаза *
Olhas-me nos olhos
На что ты смотришь?
Está a olhar para onde?
Думаешь я не вижу этого в твоих глазах каждый раз, когда ты смотришь на меня?
Pensas que não o vejo nos teus olhos sempre que olhas para mim?
Ты не туда смотришь.
Não estás a olhar para o sítio certo.
Ты хоть смотришь назад когда выезжаешь?
- Olhou, antes de fazer marcha atrás?
Ты просто стоишь и смотришь?
Estás aqui parada a olhar?
Помнишь научное оборудование, на которое ты уже не смотришь?
Sabes aquele equipamento científico que tu nem olhas mais?
Я смотрю на звёзды. Когда смотришь в даль, зрение улучшается. Ты что?
Olhar para as estrelas pode melhorar a minha visão.
- Стой, ты не смотришь мне в глаза.
- Espera, não estás a olhar nos meus olhos.
Ты все время смотришь на него.
Tu não paras de olhar para ele.
Как ты на это смотришь?
Gostaríeis disso?
Как ты на это смотришь?
Gostaríeis que o fizesse?
- А ты все смотришь. Вот канадцы, другое дело.
É diferente com os canadianos.
Ну чего ты сычом смотришь?
Por me encaras como um tigre?
Что ты так смотришь?
Porquê que estás a olhar?
- Ты даже новости не смотришь?
- Nem sequer assistes os noticiários?
Почему ты так на меня смотришь?
Porque olhas para mim dessa maneira?
Ты перематываешь и смотришь.
Voltas atrás e vês outra vez.
Ты только то и делаешь, что смотришь порно.
Passas a vida a ver porno! - Só sabes fazer isso -
- Ты часто смотришь порно?
- Com que frequência é que vês?
Ты на меня смотришь?
Ficaste a olhar para mim?
Я просто не знала, что ты на меня смотришь.
Só que... não sabia que estavas a olhar para mim.
Потому что я.. не знала, что ты на меня смотришь.
Não sabia que estavas a olhar para mim...
Должен тебе сказать, мне не очень нравится, как ты на меня сейчас смотришь.
Tenho que dizer que não gosto da maneira que me estás a olhar.
Глаза отвлекают... когда смотришь слишком много, ты слишком мало видишь.
Os olhos distraem... Vemos demais, não vemos o suficiente.
Ты сидишь рядом на скамейке и смотришь, как они играют.
Senta-se num banco ali perto e fica a observá-las.
Ты что, всё время смотришь женский канал Лайфтайм?
Passas o teu tempo todo a ver o canal Lifetime?
Как ты смотришь на то, чтобы пойти в спальню?
Queres juntar-te a mim no quarto?
Ты на него смотришь.
- Estás a olhar para ele.
ты смотришь на меня 43
смотришь 84
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
смотришь 84
ты смеешься 221
ты смеёшься 67
ты смеешься надо мной 119
ты смеёшься надо мной 45
ты сможешь 1202
ты смешной 95
ты смешон 61
ты смотрел 95
ты смог 33
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смелая 19
ты сможешь это сделать 152
ты смотрела 38
ты смущаешь меня 18
ты смогла 32
ты смелый 25
ты смешная 55
ты сможешь мне помочь 26
ты смотри 255
ты смелая 19
ты сможешь это сделать 152
ты смотрела 38