Ты супергерой Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Хорошо, если ты супергерой, как тебя зовут?
Está bem. Se és um super-herói, como te chamas?
Да говори, все что хочешь - что ты супергерой Зеленый Светоч - но я знаю, как они анализируют подобные записи.
Diga o que quiser, diga-lhes que é o "lanterna verde", mas eu sei como é que analisam estas gravações.
Теперь ты Супергерой.
Agora, de repente, é super-herói.
Ты супергерой.
És um super-herói.
Смотри : ты супергерой, ты одинок... но ты никому не веришь, потому что боишься, что тебя раскроют...
Ouve só. Imagina que és um super-herói. Estás só, mas não podes confiar em ninguém por causa do teu segredo.
Ты сможешь спасти ее. Ты супергерой.
Eu sei que o consegues fazer.
Я знаю. Ты супергерой.
Eu sei, és uma super-herói.
И в этом сценарии ты супергерой?
E neste cenário, és o super-herói?
Эй, эй. Ты супергерой всего неделю, ты в любом случае будешь совершать ошибки.
Então... tens, apenas, uma semana desta coisa de super-heroína, vais cometer alguns erros.
А с чего ты взяла, что я не супергерой?
Que te leva a pensar que não sou?
- Ты - супергерой? Это замечателно!
Isso é maravilhoso!
Ты - супергерой
- És um super herói
Ты просто супергерой.
És uma super heroína.
Ну, супергерой выглядет также как все, как ты или я.
Os super heróis são como todas as pessoas.
Если ты думаешь, что ты супергерой, ты не собираешься позволить кому-нибудь подойти к тебе с ножом.
Se ela se acha um super herói, não é fácil.
Да и твоя работа тоже, и ты не супергерой спасающий мир.
O teu trabalho também, e não és o super-homem lá fora a salvar o dia.
Отойди-ка, супергерой, пока ты все не испортил.
Desiste disso, rapaz prodígio, antes que tornes as coisas piores.
Ты не супергерой...
Você não é super...
Ты что, супергерой, что-ли?
- És algum super-herói ou assim?
Зачем ты одеваешься как супергерой?
Porque te vestes de super-herói?
Оливер, понятия не имею куда ты запропастился, но мне сегодня не помешал бы супергерой. Хлоя думает, что я спятила, а я понятия не имею какого хрена эта ниндзя охотится на меня.
Oliver, não sei para onde desapareceste, mas já me falta um super herói hoje, a Chloe acha que estou maluca, e não tenho pistas sobre o porquê de uma ninja andar atrás de mim.
А ты не супергерой.
E tu não és um super-herói.
Ты знаешь, какие супергеройские возможности самые крутые
Sabes qual seria o poder perfeito de super-herói? - Mãos de doce. - Mãos de doce.
Так ты не супергерой?
Então, não és um super-herói?
- Папа, ты супергерой.
- Já chega!
Может, ты и супергерой, но, вряд ли, неуязвим.
Podes ser um super-herói, filhote, mas não és invencível.
Возможно, только если он не узнает, что ты - супергерой.
Excepto se ele descobrir que és um super-herói.
Леонард, проснись, ты пропускаешь весьма превосходные супергеройские саркастические замечания.
Oh, Leonard, acorda, Estás a perder uns excelentes insultos de super-heróis.
Хочешь сказать, в будущем ты - супергерой?
Estás a dizer-me que tu te tornaste um superherói?
Ты прям настоящий супергерой.
Tu pareces mesmo um superheroi.
Ты не супергерой, который ловит шпионов?
Então, tu não és caçador de espiões super-herói?
- Ты супергерой.
É um super-herói!
Ты не супергерой.
Não é um super-herói.
Что ж, ты или преступник или супергерой.
Ou é um criminoso ou um super-herói.
В городе говорят, что ты типа непробиваемый супергерой или типа того.
O boato que corre pela cidade é que tu, és um super-herói à prova de balas ou algo assim.
- Как ты думаешь, это супергерой?
- Não.
Ты же супергерой, помнишь?
Quebra-a. És uma super-heroína, lembras-te?
Я искал тебя! Ты последний кусочек из супергеройского свитерного паззла.
Tu és a peça final do puzzle da minha camisola de superheroís.
Ты первый супергерой!
És o autêntico.
Возможно, ты захочешь взять одну из своих супергеройских масок, потому что тебе надо собрать в кулак всю силу, какая только есть.
Talvez queiras usar a tua máscara de super-herói, pois, vais precisar de toda a força que tiveres.
Может, ты изменишь свое мнение, если представишь, что Санта - супергерой, который приносит радость детям.
Talvez gostasses mais se pensasses no Pai Natal como um super-herói que tem o poder de levar alegria às crianças.
Ты прямо супергерой.
És como um maldito super-herói.
Ты что, супергерой?
O que é que és, algum tipo de super-herói?
Ну ты просто супергерой, я от тебя реально в восторге.
Eu digo isto da melhor forma possível, mas tu és doido.
Ты, типа, супергерой.
És um super-herói!
- Хорошо. Ты бесстрашный мужчина, любящий отец, странный, уродливый супергерой.
És um homem destemido, um pai extremoso, um super-herói estranho num corpo improvável...
Он говорил, что ты выглядел... Как супергерой.
Ele disse que parecias... um maldito super-herói.
Ты поэтому занимаешься всеми этими супергеройскими делами?
Foi por isso que fizeste essa coisa da super-heroína?
Он убил твоего лучшего друга, и ты поступил так же, как и любой супергерой : отомстил за смерть своего лучшего друга.
Ele matou o seu melhor amigo, então fez o que um nobre super-herói faria, vingou a morte do seu melhor amigo.
Хэй. Мы с Уинном собираемся вернуться ко мне, помониторить передачу и немного по-супергеройствовать если ты захочешь придти?
O Winn e eu vamos voltar para minha casa, ouvir o rádio da Polícia e fazer coisas de super-herói.
Ты – супергерой, и нам не угрожала бы опасность, если бы ты занялся делом и остановил Зума.
És o super-herói, e todos estaríamos seguros se fizesses o teu trabalho e parasses o Zoom.
супергерой 87
ты сука 112
ты супер 83
ты сумасшедший 466
ты сукин сын 361
ты сучка 31
ты сукин 29
ты сумасшедшая 235
ты сумашедший 24
ты сумашедшая 16
ты сука 112
ты супер 83
ты сумасшедший 466
ты сукин сын 361
ты сучка 31
ты сукин 29
ты сумасшедшая 235
ты сумашедший 24
ты сумашедшая 16