Ты сумасшедший Çeviri Portekizce
648 parallel translation
- Понимаю. Ты сумасшедший!
- Compreendo que és maluco!
Ирена - ты сумасшедший ребенок.
Irena, sua criança pateta.
- Ты сумасшедший?
- Está louco? !
- Ты сумасшедший.
Deves ser louco.
Ты сумасшедший!
Só podes estar doido.
Ты сумасшедший!
És mesmo doido por armas!
Ты сумасшедший, вот ты кто.
És maluco, é o que és.
Ты сумасшедший.
És maluco.
Сперва мы все подумали, что ты сумасшедший.
Inicialmente, na oficina, achámos que estavas louco.
Ты сумасшедший.
Estás mesmo louco.
Ты сумасшедший, если вернулся.
És louco por teres voltado.
Ладно. Ты сумасшедший, но ладно.
- És louco, mas está bem.
Ты сумасшедший ".
Deves ser doido! "
Ты сумасшедший!
Você está doido!
- Ты сумасшедший!
- Não quero dormir aqui. - Estás maluco!
Ты сумасшедший.
Tu és doido.
Я не могу. Ты Сумасшедший, ты маньяк.
Não posso, és um louco, um maníaco.
O, Зуули, ты сумасшедший. Давай.
Zuulie, tontinha, pára com isso.
Если ты в меньшинстве, это еще не значит что ты сумасшедший.
Ser único não significa ser louco.
Ты сумасшедший.
Tu és doido de todo.
Ты сумасшедший! Можешь прыгать, но только со мной, а это уже убийство.
Se saltar, leva-me consigo e fica a ser um assassino.
Ты сумасшедший.
Estás maluco.
- Ты сумасшедший.
Você enlouqueceu!
Ты подумала, что я сумасшедший.
Pensaste que era maluco.
Иначе ты отправишь меня в сумасшедший дом, верно?
Se eu não a achar, vais-me colocar no manicómio.
Хватит! Ты... ты просто сумасшедший.
Tu estás louco.
Ты что, сумасшедший?
Estás louco?
Ты что, сумасшедший?
És louco?
- Ты - сумасшедший!
Tu és completamente louco.
Ты - сумасшедший.
Vou morrer. És louco.
А почему ты кричишь, сумасшедший старик?
- Mas por que gritas, velho louco?
Не делай этого, ты что сумасшедший?
Não faças isso, estás louco?
Думаешь, ты бы мог такое сделать с собой? Я не сумасшедший.
- Isso é loucura.
Нет, прекрати! Что ты делаешь, сумасшедший?
Aqui não, que o Livio pode ver-nos.
Как в тот вечер, когда ты кричал на детей, как сумасшедший.
Como na noite em que gritou com as crianças como um maluco.
Ты - сумасшедший сукин сын!
Doido filho da puta!
Да, я сумасшедший, потому что ты любишь меня.
Claro que estou zangado. Porque tu amas-me.
Фред, надеюсь, мы не позволим Бандиту... втянуть нас во что-то, о чем мы пожалеем, сынок. Потому что он настолько же сумасшедший, насколько ты уродливый.
Fred, só espero que o Bandido não nos meta em nenhum sarilho, porque ele é tão doido como tu és feio.
Ах ты сумасшедший сукин сын...
Filho da mãe, anda!
Не знаю, сумасшедший ли ты или нет, но мне теперь плевать.
Não sei se estás louco ou algo assim. De qualquer forma, não me importa.
Ты сумасшедший, остановка же здесь!
Pá, estás louco!
Ты не видишь, он же сумасшедший?
Vocês não vêem que ele é louco?
- Какой у тебя номер? - Ты что, сумасшедший?
- E você em qual está?
- Ты не сумасшедший? - Сумасшедший.
- Não és louco, pois não?
Что мне пора уйти от тебя, потому что ты псих, сумасшедший, и люди тебя боятся.
Disse-me para te deixar porque tens cara de doido e as pessoas têm muito medo da tua cara de doido.
Извини, я забыла Я знаю, что он не сумасшедший. Я сказала так, чтобы ты смог догадаться
Desculpa, esqueci-me... ele não é louco, disse só para tu perceberes.
Как ты узнаёшь, что кто-то сумасшедший?
Nunca te vi ficar tanto tempo sentado quieto.
- Ты сумасшедший.
- És doido de todo.
Ты сумасшедший.
És louco.
Если я сумасшедший или вру, ты ничего не теряешь.
Se pensas que é treta ou que estou maluco, então vai lá, não perdes nada.
Ты правда, сумасшедший?
Tu és mesmo louco?
сумасшедший 454
сумасшедший день 19
сумасшедший дом 44
сумасшедший ублюдок 24
ты сука 112
ты супер 83
ты сукин сын 361
ты сучка 31
ты сукин 29
ты сумасшедшая 235
сумасшедший день 19
сумасшедший дом 44
сумасшедший ублюдок 24
ты сука 112
ты супер 83
ты сукин сын 361
ты сучка 31
ты сукин 29
ты сумасшедшая 235