English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты умеешь

Ты умеешь Çeviri Portekizce

2,092 parallel translation
Ты умеешь варить по формуле Уолтера?
Consegues fabricar a fórmula do Walter?
Ты умеешь готовить этот продукт?
Consegues produzir este produto?
- Ты умеешь хранить секреты? - Да.
- Podes guardar um segredo?
Давай посмотрим, что ты умеешь.
Vejamos o que fará.
Я верю, что ты умеешь держать ствол.
Tenho a certeza que sabes manusear uma arma.
Слушай, ты умеешь хранить секреты?
Certo. Ouve, consegues guardar um segredo?
Не один ты умеешь импровизировать.
Não és o único que consegue improvisar.
Ты умеешь устраиваться.
És uma pessoa com muitas habilidades Tenho a certeza que te vais safar bem.
Ты умеешь хранить тайны?
Sabe guardar segredo?
Верно, парни? Пап, а ты умеешь их готовить?
Nós sabemos preparar o jantar.
- Что? - Ты умеешь подделывать подписи?
- És boa a falsificar assinaturas?
Ты умеешь шить.
- Sei coser pele. Pois.
Я не знал, что ты умеешь играть, Рид.
Não sabia que tocavas Reid.
- А ты умеешь летать?
Tu sabes como voar?
Приятель, ты умеешь добиться признания.
Amigo, és um ouvinte muito difícil.
А ты умеешь приспосабливаться.
Minha nossa senhora! Como é oportunista.
Ты умеешь хранить секреты?
Consegues guardar um segredo?
Я должна быть уверенной на 100 %, что ты умеешь ходить на каблуках.
Tenho de ter a certeza que consegues andar de saltos.
Не знал, что ты умеешь играть на пианино.
Não sabia que tocavas piano.
Давай-ка посмотрим, что ты умеешь Саттон. Пошли.
Mostra o que vales, Sutton.
Сделай вуду, как ты умеешь. Я не понимаю.
Faz aquele voodoo que sabes.
Ты не умеешь проигрывать.
- Mau perdedor.
Ты совершенно не умеешь злорадствовать.
- És a pior vaidosa de sempre.
Проблема в том, что ты не умеешь стрелять.
O problema é que, você não é bom com uma arma.
Не знал, что ты так умеешь.
Não sabia que tinhas movimentos daqueles.
Покажи, что ты умеешь.
Mostre-me o que vale.
Ты прекрасно умеешь убегать.
Não é preciso, saíste-te muito bem naquela coisa de andar fugido.
Я думал, ты сказал, что умеешь обращаться с собаками.
Bom rapaz.
Ты тоже не всё умеешь.
Coisas tão óbvias que, de certa forma, nunca aprendemos.
Ну, наверное, один из них в том, что ты не умеешь подмигивать.
Bem, acho que talvez uma falha que tenhas seja... não sabes piscar o olho.
Ты что, умеешь читать сигнальные флаги?
Sabes sinalização de bandeiras?
Ты много, чего умеешь.
Tu és boa noutras coisas.
Умеешь ты себе партнеров выбирать.
Sempre soubeste escolher bem.
- Ты же не умеешь читать.
- És analfabeta? - Vou fazer uma pausa.
Знаешь, есть пара вещей, которым я могу тебя научить, но, думаю, в целом задницы ты драть умеешь.
Talvez haja outras coisas que eu possa ensinar-te, mas acho que tu dominas bem o lutar.
Дэниэл, ты не умеешь врать мне. Что случилось?
Daniel, não me podes mentir O que há?
Что за "Окулус"? Ты столько времени работаешь с Перси и до сих пор не умеешь врать.
Todo este tempo a trabalhar com o Percy e ainda és um péssimo mentiroso.
- ты не умеешь торговаться.
- Não sabe negociar.
- Ты не умеешь танцевать. - Ага.
- Não sabes dançar.
Ты не умеешь плавать?
- Tu não sabes nadar?
Ты не умеешь врать.
És um mau mentiroso.
Если не умеешь побеждать, ты никому не нужен.
Se não ganhas, não serves para ninguém.
Ты уверен, что умеешь летать на таком?
Tens a certeza que consegues pilotar isto?
Почему ты интересуешься? Слава Богу, ты не умеешь врать.
- Graças a Deus que és péssima mentirosa.
Я знаю, ты это умеешь.
Sei que sabes pedir com gentileza.
Ну, ты явно не умеешь читать или они ошиблись... Потому что я не беременна.
Obviamente, não deve saber ler ou recebeu-as mal, porque não estou grávida.
Я и не знал, что ты умеешь петь.
Não sabia que cantavas.
Слушай, ну ты же не умеешь менять колёса, я справлюсь.
Eu desenrasco-me.
Ты ведь не умеешь ей пользоваться.
Não sabe como usá-la.
Ты не умеешь врать. Что ты делаешь?
Tu mentes mal.
Чтож, к счастью для меня, ты не умеешь управлять этой штукой.
Felizmente para mim, não consegues conduzir isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]