Ты умна Çeviri Portekizce
196 parallel translation
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
Se você for esperta, se mantiver a sua boca calada e não andar mais a farejar por aí... você terá dinheiro, ficará carregada dele.
Ты умна, Ванна. Очень умна.
És esperta, Vanna, muito esperta.
Я думаю, ты умна и... чувствительна и...
Acho que és inteligente e sensível...
Ты умна, ты красива, ты полна решимости.
És inteligente, és bonita, és determinada.
- Потому что ты умна мила и легко идёшь на контакт без оружия.
- Perdeste uma aposta. - És esperta e simpática e é fácil falar contigo quando não estás armada.
Ты бы не закричал? Слушай, Вэнна, ты умна, но не так умна.
Ouve, Venna, tu até és bonita, mas não assim tão bonita.
Рурири сказал, что ты умна.
Rawiri ensinou-te mesmo bem, hein?
Знаешь, что мне всегда в тебе нравилось, детка? Что ты умна не по годам.
Agora uma das coisas que sempre gostei em você Kiddo é que você parece muito sábia para a sua idade.
Ты умна.
É esperta.
Ты умна, ты адаптируешься...
A doutora é esperta, vai adaptar-se...
Ты умна.
És esperta.
Тебе же нравится, что кто-то видит, насколько ты умна?
Não gostas que alguém consiga ver o quão esperta és?
Насколько ты умна?
És assim tão esperta?
Я знаю, что ты умна, чтобы понять, что Джек не парень для тебя.
Grace eu sei que és suficientemente esperta para perceber que o Jack não é o rapaz certo para ti.
Ты просто ходячая неприятность, ты горяча, сексуальна и ты умна.
Tu és, isso sim, uma problemática, disso podes ter tu a certeza. Porque és uma brasa, e... és sexy e inteligente.
Ты умна, ты красива...
És inteligente e bonita...
Я начинаю думать, что ты чертовски умна.
Estou começando a pensar que tem uma mente perversa.
Ты так умна, как ты не понимаешь что ежели граФ написал письмо государю, в котором он просит признать сына законным, стало быть Пьер уже будет граФ Безухов.
És muito inteligente! Mas näo compreendes que o conde escreveu ao imperador a pedir que Pierre fosse reconhecido seu filho legítimo. Quer dizer, Pierre será o conde Bezukhov.
Но ты слишком умна, чтобы разозлить его.
Mas você é esperta demais para o enfurecer.
- Ты сообразительна и даже немного умна.
- Você é esperta, inteligente.
Ты думаешь, что я недостаточно умна, чтобы относиться ко мне серьезно.
Pago eu. - Não me achas inteligente.
Как ты можешь быть настолько умна в этих вещах и точно так же глупа в других?
Como podias ser tão esperta para essas coisas e tão idiota para tantas outras?
Я знаю, ты очень умна.
Eu sei que é muito esperta.
Ты слишком умна для меня.
Você é esperta demais para mim.
Мэгги, ты очень привлекательна, умна и сексуальна.
Maggie, tu és muito atraente, e inteligente e sexy.
Извини? Ну, ты не умна, но, проклятье, ты так очаровательна.
Esperta näo é, mas é bem bonita.
Ты слишком умна, чтобы продолжать борьбу.
És esperta demais para correr esse risco.
Если ты так чертовски умна, как же тебя поймали?
Se és assim tão esperta, como te deixaste apanhar?
Ты недостаточно умна для нее?
Não és suficientemente esperta?
Хоть ты и умна, но без меня пропадаешь.
Esperta como és, podes sobreviver sem mim.
Ты достаточно умна, чтобы работать собственной головой.
Tens uma mente brilhante e consegues pensar sob pressão.
Ты не умна, сидишь на наркотиках, занимаешься сексом...
Que não és inteligente, usas drogas e fazes sexo.
Ты холодна, умна и жестока.
És fria, inteligente e viciosa.
Ты молода, красива, умна. И, как уже было сказано, я слишком стар для тебя.
Sabe és jovem, linda, sensata e, como dissemos antes, sou velho de mais para ti.
Я знаю, ты не очень умна, но на такие ошибки никто не способен.
Eu sei que você não é muito esperta, mas ninguém pode cometer tantos erros!
Ты очень умна.
Tu tens uma mente brilhante.
Ты достаточно умна, чтобы ожидать этого.
És suficientemente esperta para estares à espera disso.
Она умна, красива, и тебе хочется, чтобы ты понравился ей и говоришь ей то, что она хочет услышать.
Ela é esperta, bonita, e tu queres que ela goste de ti portanto dizes-lhe coisas que ela quer ouvir.
расива €, умна €, сумашедша € до чертиков, ј, без бороды ты выгл € дешь на 80 лет моложе.
Linda, simpática. Completamente louca. Tenho que dizer, sem a barba, pareces, pelo menos, 80 anos mais jovem.
если он хоть как-то тебя знает то подумает, что ты недостаточно умна, чтобы жульничать в лотерее.
Não te preocupes, se ele te conhece bem sabe que não és inteligente o suficiente para falsificares o sorteio.
Ты хреновый помошник, но у тебя кожа, как молоко, и ты почти так же умна, как и я.
Tu és uma assistente de merda, mas a tua pele é como leite e és quase tão esperta como eu.
Ты красива, умна, забавна, и без труда можешь надрать задницу, любому мужику. - Понял?
És bonita, inteligente, espirituosa e dás uma sova a um gajo nas calmas.
Ты явно умна. То есть, у тебя в доме полно серьезных книг, знаешь? ... и ты независима.
Tem a casa cheia de bons livros, e é independente.
Если я, конечно, не ошибаюсь, и ты жульничала, потому что недостаточно умна, и тебе нужна еще неделя.
A não ser, claro, que eu esteja completamente enganado, e tu tenhas feito batota porque não és inteligente suficiente e precisas mesmo de mais uma semana.
Значит, либо ты не настолько умна, чтобы подозревать обман и в этом случае ты мне уже не так интересна... Или ты делаешь вид, что ничего не подозреваешь, потому что... знаешь, что Хаус подделал эту фотографию.
O que significa que ou não é esperta o suficiente para ser suspeita, e nesse caso, estarei menos interessado em si, ou não é suspeita porque sabe que isto é na realidade uma foto adulterada do House.
Она довольно умна и мыслит свободно, как и ты. - Как я? - Да.
É bastante inteligente e um espírito livre, como tu.
А кем ты хочешь стать, когда вырастешь? ... Для ксерокса ты слишком умна.
És esperta demais para tirar fotocópias e cuidar de crianças.
Лишер не так умна, как ты думаешь.
Ela não é tão inteligente como você diz.
Может, ты для них недостаточно умна.
Não deves ser suficientemente inteligente para eles.
А вот ты - умна.
Mas tu por outro lado.
нагла €, самоуверенна €, умна € через 40 лет € буду молитьс €, чтобы и у теб € отобрали скальпель из моих холодных, мертвых рук... ты не уловила суть...
Teimosas, donas da razão e espertas. Daqui por 40 anos, também vou ter que te arrancar o bisturi das mãos. Só por cima do meu cadáver.
ты умная девочка 26
ты умная 134
умная женщина 43
умная 296
умная девочка 85
умная девушка 20
умна 72
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умная 134
умная женщина 43
умная 296
умная девочка 85
умная девушка 20
умна 72
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умный 136
ты умен 31
ты умён 16
ты умеешь плавать 31
ты умеешь читать 34
ты умница 67
ты умеешь хранить секреты 35
ты умеешь готовить 25
ты умеешь танцевать 21
ты умный 136
ты умеешь 38
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умный человек 19
ты умеешь играть 20
ты умный мальчик 17
ты умерла 102
ты умнее 49
ты умираешь 208
ты умеешь хранить тайны 18
ты умер 256
ты умный парень 80
ты умный человек 19
ты умеешь играть 20
ты умный мальчик 17
ты умерла 102
ты умнее 49
ты умираешь 208
ты умеешь хранить тайны 18