Ты умная Çeviri Portekizce
533 parallel translation
Ты умная, трудолюбивая, И делаешь все, о чем я тебя прошу.
És esperta e trabalhadora... e fazes o que eu te disser.
Какая ты умная, Хуана.
- É verdade! Tens cá uma cabecinha...
- А ты умная крошка.
És um crânio, sabias?
Ты умная. Ты встретишь много других девушек.
Escuta, tu és bonita, és inteligente.
Я не знал, что он собирался узнать... то, что ты умная, а я идиот.
Não sabia que ele ia ficar a saber... que tu és esperta e eu sou um idiota.
Ты умная.
És esperta.
"Ты умная, ты красивая... полна решимости."
"És inteligente, és bonita... determinada."
Ты умная девочка.
És uma rapariga esperta.
Ты умная девочка.
Tu és inteligente.
Ты умная, красивая, с отличным вкусом, ты идеальная девушка, и я влюблён в тебя с 5 лет!
És inteligente e bonita. Não alinhas nestas tretas. E és a rapariga perfeita e estou apaixonado por ti desde os cinco anos.
Я рассказывала им про тебя, какая ты умная и замечательная, и все такое, что у тебя отличная успеваемость.
Bem, contei-lhes tudo sobre ti, sobre como és uma menina de ouro e tudo, e que tiras boas notas.
Блин, ты умная.
Porra, és mesmo esperta.
Ты - умная женщина, Красотка.
És uma mulher esperta, Belle.
Ты красивая и умная женщина.
- És bela e inteligente.
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Não que eu realmente me interesse por essas coisas... desde que tenha um atraente, musculado, e inteligente animal como tu.
Ты самая умная девушка, с которой я провел ночь в поезде.
És a rapariga mais esperta com quem eu alguma vez passei a noite num comboio.
- Ты тоже умная.
Você também é esperto.
Думаешь, ты одна такая умная...
Pensa ser muito educada, mas não, é nojenta...
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга.
diz-me como dizer à Fräulein para convencer o Georg.
Ты ещё смелая и умная.
Também és esperta.
Ты умная.
Você é inteligente.
Ты ведь умная.
- Oh, meu Deus!
Я думаю, что ты очень умная и весьма особая женщина.
Acho que és muito inteligente e muito especial.
Ты самая умная девушка в мире. К тому же самая красивая.
És a rapariga mais inteligente do mundo... e também a mais bonita.
Ты - красивая, умная, желанная.
É linda, inteligente, desejável.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина.
És uma jovem inteligente e muito bonita.
Спасибо, мистер Испорти-для-меня-фильм. Ты такая же красивая, как принцесса Лейя и умная как Йода.
Marge, és tão bonita como a Princesa Leia... e tão esperta como o Yoda.
Лиза, ты такая умная.
Lisa, tu és tão esperta.
Ты же знаешь, я достаточно умная.
Sabes que sou inteligente.
Ты думаешь ты сейчас такая умная, не так ли?
Acha-se muito esperta, näo é? Perdäo?
Лиза, ты умная!
És inteligente.
Я не думаю, что ты для них что-то значишь Я думаю, что ты очень умная девочка.
Eles não te dão valor.
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
És intratável... Malcriada e... Não és inteligente com eu esperava que fosses.
Я имею ввиду, ты красивая и умная и утонченная.
Quero dizer, é linda, inteligente e sofisticada.
Ты всегда думала, что такая умная.
Sempre te achaste tão esperta.
Ты всегда такая умная?
Então, és sempre assim tão esperta?
- В смысле, ты такая умная.
Quero dizer, és tão inteligente.
Ты у нас умная.
Tu és tão inteligente.
Полковник О'Нилл хотел сказать, что ты очень умная.
Acho que o Coronel O'Neill quer dizer que és muito esperta.
... ты красивая, умная,.. -... обворожительная женщина.
Tu és bonita, inteligente, uma mulher sensual...
Ты такая умная.
És tão inteligente.
Ты такая милая, такая умная, такая добрая.
És tão esperta e simpática e tão sensível.
Нет, это ты такая умная.
Não. Tu é que és muito inteligente.
Он имеет в виду, что ты действительно храбрая, умная, красивая. И настоящий друг.
O Bender quer dizer que és muito corajosa, inteligente, bonita, e uma grande amiga.
Ну разве ты не умная жирненькая обезьянка?
Tu não és um macaquinho esperto?
Ты сексуальная умная необычная женщина.
És uma mulher sensual, inteligente e estranha.
Теперь ты, если уж ты такая умная.
Então faz tu, já que és tão esperta.
Ты меня подставил! У меня была красивая, нежная, весёлая, умная женщина, и она исчезла из-за тебя!
Eu tinha uma mulher bonita, atenciosa, divertida e inteligente, e tu fizeste-a desaparecer.
Единственное, что действительно унизительно, это то, что такая умная женщина как ты позволяет пользоваться собой.
A única coisa humilhante é esse fulano aproveitar-se de uma mulher inteligente como você.
Ты такая умная.
E és inteligente.
Помимо факта, что она красивая, умная и забавная, как ты знаешь?
Para além dela ser bonita, esperta e divertida, como sabe?
ты умная девочка 26
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31
умная 296
умная женщина 43
умная девочка 85
умная девушка 20
ты умеешь петь 18
ты умрешь 371
ты умрёшь 179
ты умеешь говорить 17
ты умен 31