English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты умеешь хранить секреты

Ты умеешь хранить секреты Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Ты умеешь хранить секреты? Хм?
Você guardaria um segredo?
Ты умеешь хранить секреты?
Sabes guardar segredo?
Ты умеешь хранить секреты, Кларк.
Tu sabes guardar segredos, Clark.
- Рад, что ты умеешь хранить секреты.
- Ainda bem que guardas segredos.
- А ты умеешь хранить секреты?
- Bem, ele consegue guardar um segredo?
Если ты умеешь хранить секреты, я отведу тебя в необычное место.
Se guardares segredo, eu levo-te a um sítio especial.
Ты умеешь хранить секреты? Да.
- Podes guardar um segredo?
- Ты умеешь хранить секреты? - Да.
- Podes guardar um segredo?
Слушай, ты умеешь хранить секреты?
Certo. Ouve, consegues guardar um segredo?
Ты умеешь хранить секреты?
Consegues guardar um segredo?
Ты умеешь хранить секреты? - Да.
Mas consegues guardar um segredos?
Я рядом. И я знаю, что ты умеешь хранить секреты.
E eu sei que consegues guardar um segredo.
Ты умеешь хранить секреты.
Sabes como guardar um segredo.
Не только ты умеешь хранить секреты.
Não és o único que consegue guardar um segredo.
Ты умеешь хранить секреты, Альдус?
Consegues manter um segredo, Aldus?
Да. Я знаю, ты умеешь хранить секреты.
- Eu sei que guardas segredo, meu.
Ты умеешь хранить секреты?
Podes guardar um segredo?
Ну, если честно, ты ведь не умеешь хранить секреты.
Muito honestamente, não sabes guardar um segredo.
И вообще, ты не умеешь хранить секреты.
E além disso, és terrível a guardar segredos.
Морган, ты совершенно не умеешь хранить секреты.
Morgan, não consegues guardar segredos.
Ты умеешь хранить секреты?
Consegues manter segredo?
Ты отлично умеешь хранить секреты.
Bolas, consegues mesmo guardar segredos.
Ты не умеешь хранить секреты в Вашингтоне.
És o pior de Washington DC em guardar segredos.
Донна, ты умеешь хранить секреты?
Donna, consegues guardar um segredo? É um segredo que nos contaste.
Знаете, как говорится, ты крепок настолько, насколько умеешь хранить секреты.
Sabe o que dizemos nos AA : estás tão doente quanto os teus segredos.
Умеешь ли ты хранить секреты?
Consegues guardar um segredo?
Просто что ты не умеешь хранить секреты.
- Porque és péssimo a guardar segredos.
- Ты секреты умеешь хранить? - Джим!
Arthur, consegues guardar um segredo?
Да, ты тоже не умеешь хранить секреты.
Não são assim tão bons a manter segredos, pois não?
Ты совсем не умеешь хранить секреты.
Se querias manter segredo, fizeste um péssimo trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]