English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У нее приступ

У нее приступ Çeviri Portekizce

119 parallel translation
У нее приступ.
Vai deixar-me sozinha?
У нее приступ.
Está a ter um ataque.
- У нее приступ.
- Sem ritmo cardíaco.
У нее приступ.
Está com convulsões.
- Может быть, у нее приступ.
- Ela pode estar a ter um ataque.
У нее был приступ астмы?
Ataque de asma?
Это ни к чему, у нее был сердечный приступ.
Foi certamente um ataque cardíaco!
Сегодня утром у нее опять был приступ.
Teve outro ataque esta manhã.
Только к тем, кто был наподалеку, когда у нее произошел приступ.
Só aos que estivessem perto dela, quando ela teve um ataque.
Ваша малютка, у нее какой-то приступ.
- A tua miúda teve um ataque.
- У неё опять приступ.
Trouxe-a para aqui.
У неё был внезапный сердечный приступ.
teve um ataque cardíaco súbito.
- У неё был сердечный приступ.
- Teve um ataque do coração.
- У неё снова был приступ.
- Ela teve outro ataque.
- Быстрее, у неё приступ! - Помогите мне!
- Depressa, ela está muito agitada.
Начались у нее то ли схватки, то ли приступ какой...
ela ficou com contracções ou deu-lhe um ataque.
Она приходит с сыпью, а ты вызываешь у нее сердечный приступ.
Ela chega com uma irritação na pele, e tu causas-lhe um ataque cardíaco.
Когда у нее случился сердечный приступ, мне пришлось расстегнуть ее кофту, чтобы провести реанимацию.
Quando ela teve a paragem cardíaca, tive de lhe abrir a blusa para fazer a reanimação.
У нее начался приступ 6 часов назад, переведена в отделение интенсивной терапии, диагностирована с закупоркой тонкого кишечника.
Entrou em convulsões há 6 horas e foi transferida para a UCI. Diagnóstico : obstrução intestinal.
У нее был сердечный приступ, а мой отец сломал спину на стройке.
Teve um ataque de coração. E o meu pai partiu as costas na construção.
Но если она будет в таком же стрессовом состоянии или у неё снова будет приступ паники, могут начаться преждевременные роды.
Mas, se continua assim excitada, ou entra de novo em pânico, pode provocar o parto prematuro.
- В самолёте у неё случился приступ паники.
- Teve um ataque de ansiedade no avião.
У неё был приступ, и её сердце остановилось.
Ela teve uma convulsão e o coração parou.
У нее сердечный приступ.
Está a ter um ataque cardíaco.
Если тромб оторвется, у нее может случиться приступ и она может умереть.
Se um coágulo grande se libertar, pode ter um AVC e morrer.
Ну, это могло бы пригодиться, если бы у неё был сердечный приступ, а не припадок.
- Tive aulas de RCP. Seria útil se ela tivesse um ataque de coração e não uma convulsão.
У нее был приступ.
Teve uma convulsão.
Когда - когда я услышал, как Натали... сказала, что у нее чуть не случился сердечный приступ,
Quando ouvi Natalie dizer que ela quase teve um ataque cardíaco,
У неё был приступ.
Ela teve um colapso.
Если к ней не заходить раз в час, у нее будет приступ паники.
Terá uma crise de pânico, se não a forem ver de hora a hora.
- У неё был сердечный приступ.
- Teve um ataque cardíaco.
У неё был сердечный приступ.
Ela teve um ataque cardíaco.
- Проверяю, был ли у неё сердечный приступ.
- É para que não tenha um ataque cardíaco.
Боже, у неё сердечный приступ.
Meu Deus, está a ter um ataque de coração.
Я чувствую, когда у нее начинается приступ, понимаете?
Sinto que... Quando terá ela descanso? Compreende?
- У неё был сердечный приступ. Сейчас она стабильна. Анестезия...
Todos querem resultados não importa o que seja.
Моей дочери стало хуже... и у нее произошел приступ.
O estado da minha filha agravou-se e ela teve uma convulsão.
У неё был сердечный приступ неделю спустя.
Teve um ataque do coração uma semana depois.
У нее был еще один приступ?
Ela não piorou outra vez, pois não?
у неё приступ. у неё приступ!
Está com convulsões!
У нее случится сердечный приступ, если она меня увидит.
Se ela me vir aqui terá um colapso nervoso.
( еле слышное дыхание ) Она просто у себя в комнате, у нее очередной приступ.
Ela está no quarto, com as coisas dela.
У нее был сердечный приступ.
Ela teve um ataque cardíaco.
- И у нее случился сердечный приступ.
- Teve um ataque cardíaco.
У неё сейчас может быть частичный приступ.
Ela pode estar a ter uma convulsão parcial agora mesmo.
У нее сердечный приступ!
Está a demaiar.
У нее сердечный приступ.
Ela está a ter um ataque cardíaco.
КД стремительно падает, и, похоже, ночью у нее случится еще один приступ с летальным исходом.
A pressão arterial está a descer rapidamente e ela é capaz de ter um ataque de coração fatal esta noite.
Они говорят, что у неё был какой-то приступ.
Disseram que ela teve um tipo de ataque de epilepsia.
Говорят, что... Возможно... что у неё может быть сердечный приступ.
Disseram que... é possível... que ela tenha uma parada cardíaca.
Если вы приняли свистящее дыхание за приглушённое, то это спазм гортани, а не бронхов, о чём говорит элементарный приступ паники, который у неё был.
Se se enganou a interpretar os sons como suaves em vez de ruidosos, é laringoespasmo em vez de broncoespasmo, que se pode dever a um simples ataque de pânico. Que ela estava a ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]